Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    trabajaré o en Alemania, o en Austria, o en la Suiza

    Betreff

    trabajaré o en Alemania, o en Austria, o en la Suiza

    Quellen
    ...werde ich entweder in Deutschland, Österreich oder der Schweiz arbeiten...
    Kommentar
    stimmt das erste "o"?
    oder wie könnte man das besser übersetzen?
    Verfasserbimbam23 Apr. 09, 20:36
    Vorschlagtrabajeré o en..o..en..o en.. [ugs.][Cataluña]
    Quellen
    Also umgangssprachlich ich wuerde es so uebersetzen:

    Trabajaré o sea en Alemania, Austria, o Suiza.
    Kommentar
    Rein vom Gefuehl her, kann aber sein, dass ich da falsch liege!
    #1VerfasserMona23 Apr. 09, 20:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt