Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    turrite montagne; aggressori spietati, frenetico squittìo und andere Wörter

    Betreff

    turrite montagne; aggressori spietati, frenetico squittìo und andere Wörter

    Quellen
    Ich suche die Übersetzung für folgende Begriffe:
    le turrite montagne
    i aggressori spietati
    il frenetico squìttio
    Cinguettìo
    stridìo
    starnazzamento
    filiforme
    alfabetizzato --> Heisst das alphabetisch oder ist das jemand der des Alphabetes mächtig ist?
    si ostinava --> Kommt das von ostinarsi? Wenn ja, was heisst das?
    ripicca --> im Zusammenhang: ma per ripicca si ostinava
    essere in preda a ... --> Ist das immer ein Amoklauf? Oder hat es noch andere Bedeutungen?
    mi ridesta --> Von welchem Verb kommt das und was bedeutet es?
    Kommentar
    Ich wäre sehr froh, wenn ihr mir bei der Übersetzung dieser Wörter helfen könntet!
    Verfasserblackladyg10 Mai 09, 20:54
    Kommentar
    le turrite montagne = turrito sagt man von einer Stadt, in der es viele Türme hat - ich weiss bei den Bergen nicht, ob damit Wehrtürme gemeint sind oder die Gipfel der Berge, die wie Türme aussehen

    gli aggressori spietati = die unerbittlichen/grausamen Angreifer

    il frenetico squìttio = das frenetische Gekreische

    Cinguettìo = Vogelgezwitscher

    stridìo = ich weiss nicht, welche Bedeutung in deinen Kontext passt, siehe http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedes...
    stridio
    s.m.
    1 (rumore) Kreischen n., Gekreisch(e) n.
    2 (rif. al fuoco) Geknister n., Geprassel n.
    3 (rif. a porte e sim.) Geknarre n.


    starnazzamento = das Lärmen

    filiforme = fadenförmig

    alfabetizzato --> Heisst das alphabetisch oder ist das jemand der des Alphabetes mächtig ist? Auf Deutsch wäre es "alphabetisiert", also z.B. eine Menschengruppe, die lesen und schreiben gelernt hat

    si ostinava --> Kommt das von ostinarsi? Wenn ja, was heisst das? - Er beharrte darauf, er versteifte sich darauf

    ripicca --> im Zusammenhang: ma per ripicca si ostinava - aus Trotz versteifte er sich darauf

    essere in preda a ... --> Ist das immer ein Amoklauf? Oder hat es noch andere Bedeutungen? - Ich weiss nicht, was du mit Amoklauf meinst. Beispiele: essere in preda al panico = in Panik sein; essere in preda alla gelosia = eifersüchtig sein (jeweils sehr stark davon betroffen sein)

    mi ridesta = er/es/sie erweckt mich

    Die meisten Wörter hättest du selbst im Wörterbuch nachschlagen können (selbst wenn du sie bei LEO nicht findest), siehe http://dizionari.corriere.it/
    #1Verfasser Ibnatulbadia (458048) 11 Mai 09, 10:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt