Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Betrachte bitte einmal dein Anzeigenbild/Foto bei...

    Betreff

    Betrachte bitte einmal dein Anzeigenbild/Foto bei...

    Quellen
    Hallo, ich brauche bitte dringend Hilfe bei einer Übersetzung.
    Es handelt sich mal wieder um Liebeskram. Ich weiß, daß der ein oder Andere sowas nicht gerne übersetzt und auch, daß der ein oder Andere meinen Text als ziemlich schwülstig empfinden wird, aber das ist mir egal. Ich bin halt romantisch. Ich würde mich wirklich sehr, sehr freuen, wenn jemand etwas Verständnis hat und trotzdem Übersetzt. So, nun zu meinem Text:

    "Betrachte bitte einmal dein Anzeigenbild/Foto bei msn, daß du dir ausgesucht hast. Betrachte bitte auch einmal deinen Namen, den du dir als e-mail Adresse ausgewählt hast. Du betrachtest dich selbst als hilfloses, schutzloses kleines Kätzchen mit traurigen Augen. Du betrachtest dich selbst als zarte, unverdorbene, blühende Rose. Laß es nicht zu, daß dieses Kätzchen immer traurige Augen hat. Laß es nicht zu, daß diese Rose austrocknet und verwelkt. Ich möchte dir nicht weh tun. Ich möchte einfach nur dieses Kätzchen in die Arme nehmen, es beschützen und ihr Geborgenheit geben. Ich möchte einfach nur diese Rose pflegen, ihr Wasser und Sonne geben, damit sie nicht austrocknet und verwelkt"

    Ja, ich weiß es (trieft)und der Text ist auch ziemlich lang, aber ich wäre euch zutiefst dankbar, wenn ihr mir helft.
    Eine Bitte noch, wäre schön, wenn mir das jemand so nahe wie möglich am Originaltext übersetzt (ohne natürlich den Sinn zu verfremden)
    Kommentar
    Tausend Dank an euch alle und viele herzliche Grüsse!
    Verfasserromantico24 Mai 09, 16:54
    VorschlagBetrachte bitte einmal dein Anzeigenbild/Foto bei...
    Quellen
    Hey Leute, will mir den keiner helfen? Lerne erst seit kurzem Spanisch (hatte gerade mal 3 Std. bis jetzt), eben wegen meiner Freundin und weil ich die Sprache einfach schön finde (weil mir natürlich auch klar ist, daß so eine Beziehung ohne Sprachkenntnisse nicht wirklich funktioniert). Die einzelnen Wörter kann man ja nachschlagen, aber da ich noch blutiger Anfänger bin habe ich Schwierigkeiten mit der Satzstellung, den Zeiten usw. Das wird sicher erst nach einigen Spanischstunden mehr bei mir klappen auch so etwas, wie z.B meine Anfrage an euch zu übersetzen.

    Deswegen nochmal die große Bitte an euch mir bei meiner Übersetzung zu helfen. Bitte!!
    Kommentar
    Nochmal vielen Dank im voraus für die Hilfe.
    #1Verfasserromantico24 Mai 09, 22:44
    Quellen
    Por favor, mira la foto que elejiste para tu perfil en msn. Mira tambien el nombre que usas en tu dirección de email. Tu misma te consideras una gatita desamparada y indefensa, con los ojos tristes. Te consideras una rosa tierna, indemne y florida. No dejes que la gatita tenga siempre los ojos trises. No dejes que esta rosa se seque y se marchite. No te quiero hacer daño. Sólo quiero abrazar a la gatita, protegerla y darle seguridad. Tan sólo quiero cultivar esta rosa, darle agua y sol, para que no se seque ni se marchite.
    Kommentar
    Ich bin schon etwas müde, deswegen kann es sein, dass sich der ein oder andere kleine Fehler eingeschlichen hat - aber der Text soll ja keine Grammatikprüfung bestehen, oder? Verstehen wird sie's so auf jeden Fall...
    Viel Glück!
    Saludos
    #2Verfasser LaAlemana (365217) 24 Mai 09, 23:12
    VorschlagBetrachte...
    Quellen
    Vielen, vielen Dank für deine Hilfe.
    Wirklich total nett von dir. Außerdem ist es auch gut so, daß es nicht allzu perfekt klingt.
    Kommentar
    Viele Grüße
    #3Verfasserromantico24 Mai 09, 23:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt