Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    adesso so' cazzi

    Quellen
    könnte mir das bitte jemand übersetzen?
    Kommentar
    vielen dank
    VerfasserJulia27 Mai 09, 15:20
    Vorschlagjetzt haben wir ein Problem
    Quellen
    ich würde sagen das ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für "jetzt habe wir ein Problem", "jetzt stecken wir in der Klemme".
    #1Verfasserscapag27 Mai 09, 15:24
    Vorschlagdas ist sogar sehr umgangssprachlich - milde ausgedrückt
    Kommentar
    ich würde im Zweifelsfall lieber sagen: adesso sono guai oder stiamo nei guai
    #2VerfasserEifelblume (341002) 27 Mai 09, 17:03
    Kommentar
    @ Eifelblume

    ... siamo nei guai - ich sehe zwar googlend, dass es auch für stiamo einige Treffer gibt, doch ich persönlich habe es noch nie gehört.
    #3Verfasser Ibnatulbadia (458048) 27 Mai 09, 17:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt