Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Lagerkoller

    Quellen
    "Anfangs versuchte man sich noch aus dem Weg zu gehen. Aber das unfreiwillige wochenlange Zusammenleben verursachte einen Lagerkoller. Stress und Wut über Kleinigkeiten waren die Folge."
    Kommentar
    Das ist ein fiktives Beispiel. Einen Einblick liefert auch der Wikipediaeintrag (http://de.wikipedia.org/wiki/Lagerkoller), auch wenn ich Lagerkoller wie hier beschrieben nicht unbedingt nur auf ein "Lager" beziehen würde. Man könnte es im übertragenen und eher umgangssprachliches Sinne auch in einer WG verwenden.

    Vielen Dank für Eure Ideen.
    Mika1860
    VerfasserMika186015 Jun. 09, 19:16
    Kommentar
    Vorschlag:

    All'inizio si cercava di stare alla larga l'uno dall'altro. Ma dopo il lungo periodo di reclusione tutti avevano i nervi a fior di pelle, stress e scatti di collera per un nonnulla erano la conseguenza.
    #1VerfasserAzzurra15 Jun. 09, 20:00
    Kommentar
    Da es scheinbar keinen festen Begriff für Lagerkoller im Italienischen gibt, muss man je nach Zusammenhang übersetzen. Meine Übersetzung oben bezieht sich auf Lagerkoller im wahrsten Sinn des Wortes, also Lagerhaft. Sollte es um eine WG gehen, könnte man es wie folgt umschreiben:

    Ma dopo settimane in cui erano costretti a convivere in grandi ristrettezze (oder: in uno spazio angusto) avevano i nervi a fior di pelle (oder: avevano i nervi a pezzi).
    #2VerfasserAzzurra16 Jun. 09, 07:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt