Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    al fine die richiederVi formale comunicazione dell´armmontare del Vs. credito residuo vantato n…

    Oggetto

    al fine die richiederVi formale comunicazione dell´armmontare del Vs. credito residuo vantato nei confronti di questo Istituto

    Fonti
    La presente ai sensi e per gli effetti dell´art ..., al fine die richiederVi formale comunicazione dell´armmontare del Vs. credo
    AutoreTusnelda17 Jun 09, 11:17
    Commento
    Tusnelda, magst du vielleicht nochmal überprüfen, ob der Text wirklich so stimmt? Auf den ersten Blick schätze ich mal, dass es "di" statt "die" heissen muss und ich denke auch "ammontare" statt "armmontare"...
    nicht ganz wörtlich, aber sinngemäß: " Wir bitten Sie um eine ausdrückliche Mitteilung des Betrags Ihres verbleibenden Guthabens, welches Sie gegenüber diesem Institut berechtigt sind in Anspruch zu nehmen". Eine bessere Übersetzung fällt mir ohne Zusammenhang schwer...
    #1Autoreela_unica (571449) 17 Jun 09, 11:36
    VorschlagHerzlichen Dank, das hilft schon einmal weiter -. hier kommen nicht einmal die Italiener mit der Amtssprache klar
    #2AutoreTusnelda17 Jun 09, 11:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt