Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    la pieza del estribo

    Quellen
    ... y arrastró a la tía Olga a bailar la pieza del estribo.

    Aus "La tía Julia y el escribidor" von Mario Vargas Llosa
    Kommentar
    Laut Kontext handelt es sich dabei um das letzte Lied zu dem getanzt wird, bevor es nach Hause geht.
    Meint ihr man könnte es auch mit dem deutschen "Rausschmeisser" übersetzen?
    Gibt es noch einen anderen Ausdruck?

    Vielen Dank & saludos!

    Verfasserzola_eu (587631) 18 Jun. 09, 14:31
    VorschlagAbsacker
    Quellen
    estribo.
    (De or. inc.).
    la del ~.
    1. f. coloq. Arg., Cuba, El Salv., Méx., Ur. y Ven. Última copa que se toma antes de irse.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...
    Kommentar
    So wortwörtlich, in dem Kontext vielleicht ja Rausschmeißer. Grüßchen
    #1Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Jun. 09, 14:44
    Kommentar
    Hier ist nicht unbedingt der "Rausschmeißer" gemeint. Wie el Doctor sagte:
    la ultima copa que se toma antes de irse. Zu den Zeiten als man noch zu Pferd unterwegs war hat man noch einen getrunken "antes de tomar el estribo" (Die Zügel des Pferdes nehmen).

    Jetzt übertragen auf das Tanzen wäre, das letzte Lied, was man tanzt, ehe man geht. Was nicht immer der Rausschmeißer ist
    #2Verfasserel camaleón18 Jun. 09, 16:20
    Kommentar
    huhu dottore, huhu cama!

    danke für die schönen Erläuterungen ... und, nur so als Anmerkung: es gibt auch Lieder, die als Rausschmeißer funktionieren, nämlich Lieder, die niemand hören will, aus einem anderen Genre, z.B. ein Schlager, oder Volksmusik mit Trompete in einer Hard-Rock-Disko, damit die Gäste endlich gehen, bzw. die Flucht ergreifen, und das Personal endlich Feierabend machen kann ...
    #3Verfasserla déesse aliénée19 Jun. 09, 09:17
    Quellen
    Kommentar
    hahahaha, so was? :D
    #4Verfasser Doktor Faustus (397365) 19 Jun. 09, 14:51
    Kommentar
    Hey, auch von mir vielen Dank für eure Ausführungen! Dann wird der Ausdruck wohl eher für das letzte Glässchen vorm Heimgehen benutzt und eher im übertragenen Sinne für die Musik und den letzten Tanz.

    Viele Grüsse!!

    P.S. @ Dr. Faustus, meinst du "eyector" ist das Wort für den "Rausschmeisser"??
    #5Verfasserzola_eu (587631) 20 Jun. 09, 00:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt