Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    nascondersi dietro a un dito

    Fonti
    un'amicizia non si fortifica nascondendosi dietro a un dito
    Commento
    wie kann das übersetzt werden?
    Autorecoccinella19 Jun 09, 11:44
    VorschlagEine Freundschaft wird nicht fester dadurch, dass sie sich hinter einem Finger versteckt.
    Commento
    Ich kann nur interpretieren, was das bedeuten soll. Z.B.: Dass man Freunden gegenüber nicht mit dem erhobenen Zeigefinger agieren soll.
    #1Autore El Buitre (266981) 19 Jun 09, 13:21
    Commento
    "nascondersi dietro ad un dito" ist eine Redewendung. Damit meint man z.B., dass man nicht den Mut hat, etwas zu sagen und das man lächerliche Ausreden benutzt.
    Bildlich wird es mit dem Versuch verdeutlicht, sich hinter dem eigenen Finger zu verstecken (was ja selbstverständlich keine große Erfolgschancen hat).
    Gibt's auf Deutsch eine ähnliche Redewendung?
    #2Autoreconosciutia19 Jun 09, 13:43
    Commento
    Grazie dell' aiuto.
    Ich schwankte tatsächlich zwischen diesen beiden Möglichkeiten, die sich inhaltlich doch sehr unterscheiden.
    Conosciuta, mir fällt auch keine vergleichbare dt. Redewendung ein, am ehesten wohl"fadenscheinige" Ausreden vorschieben...
    #3Autorecoccinella19 Jun 09, 14:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt