Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    zur Begrüßung

    Quellen
    Wäre eine Übersetzung mit "para saludarse" möglich?
    Verfasserpenelope24 Jun. 09, 15:09
    Kommentar
    noch einmal, wir brauchen den Kontext...
    #1VerfasserHelenaViertel (600645) 24 Jun. 09, 15:13
    Kommentar
    Der Satz lautet: "Zur Begrüßung sind ein Handschlag zwischen Männern (oder eine Umarmung - wenn man sich besser kennt)und Küsse auf die Wange bei Frauen üblich."
    #2Verfasserpenelope24 Jun. 09, 15:19
    Vorschlagel saludo
    Kommentar
    Entre hombres, el saludo suele ser un apretón de manos (o un abrazo, si se conocen bien), y entre mujeres, un beso en cada mejilla.
    #3VerfasserHelenaViertel (600645) 24 Jun. 09, 15:28
    Kommentar
    ...un beso en la mejilla. (Da steht nichts von Doppelkuss?)
    #4VerfasserRatón24 Jun. 09, 15:34
    Kommentar
    jejeje ja, du hast Recht, entschuldige. Ich hab es so geschrieben, weil sie vorher noch etwas gefragt hat, und sie hat über den Unterschied zwischen Deutschland und Spanien gesprochen.
    #5VerfasserHelenaViertel (600645) 24 Jun. 09, 15:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt