Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Ci andate anche voi?

    Fonti
    Kann mir jemand diesen Satz übersetzen?

    "Ci andate anche voi?"


    Commento
    in dem andate steckt doch schon das "Ihr" wieso schreiben die das in dem Satz dann nochmal zum Schluss hin. Bitte um Hilfe : )
    AutoreSipp29 Jun 09, 12:48
    Commento
    "Geht ihr auch da hin?" oder "Geht auch IHR da hin?"
    das voi am Schluss betont das "Ihr"
    #1Autoreitali29 Jun 09, 12:51
    Commento
    Ci andate anche voi? - andarci - voi ci andate ("ci" heißt hier nicht "voi"). "Ci vado" (hier auch nicht).

    Andate anche voi - andare - voi andate - vado.

    Die Bildung von Verben mit der Partikeln -ci,-la,-le,-ne, vom italienern eine sehr beliebte Verbform, umgangssprachlich, druckt mehr Teilnahme des Subjektes an dem Verb aus. Sie sind Ausdruckverstärker, würde ich sagen.
    Beim siezen darf man sie nicht benutzen.

    "Va anche Lei?" und nicht "Ci va anche Lei?".

    Da behält man eine gewisse Abstand.

    Klar, wenn ich dir etwas erzhäle, dann "ci è andato anche lui" (lui = der Direktor).
    #2Autore volonotturno (599665) 29 Jun 09, 15:23
    Commento
    Vielleicht denke ich zu simpel:

    Heißt das "CI" hier nicht einfach nur "DORTHIN"? Und wie itali schon sagte: das voi verstärkt nur (geht IHR auch dorthin?)

    In dem Fall ist das "CI" auch beim Siezen erlaubt, oder?
    #3Autorenina29 Jun 09, 15:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt