Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    O meglio...

    Quellen
    O meglio, dove i miei Angeli mi hanno portato da lei! Mi sono lasciato cullare dalle parole e dall' energia divina...
    ORA PIÚ CHE MAI!!! Theta è vita per me! è incredibilmente Vita, Speranza, Salvezza, perchè riesce a curarmi di tutte quelle cose non divine che porto dentro di me!! Tutte, ne sono certo!...Ho cominciato subito ieri a "giocare" con Theta con i miei amici e la mia famiglia! E sento già di fare, sento già di dare, sento e vedo già tanto!! Non so ancora quanto, però vedo già tanta luce!! Sopratutto dentro di ME!! E questo mi rende incredibilmente felice!!


    Kommentar
    Kann mir jemand den letzten Teil des Textes bitte übersetzen? Mille grazie a tutto
    Saluti solari
    Verfasserfina08 Jul. 09, 13:58
    VorschlagE questo mi rende incredibilmente felice!!
    Quellen
    Und das macht mich unheimlich glücklich!!
    Kommentar
    ;o)
    #1Verfasserstracciatella13 Jul. 09, 09:04
    Kommentar
    Vielen Dank schon mal, aber bitte den ganzen Text. Das wäre prima.
    Liebe Grüße!
    #2Verfasserfina11 Aug. 09, 17:57
    Kommentar
    Oder besser, wo mich meine Engel zu ihr gebracht haben. Ich ließ mich wiegen von den Worten und der göttlichen Energie. Jetzt mehr denn je. Theta ist Leben für mich, unglaublich viel Leben, Hoffnung, Rettung, weil es ihr gelingt mich von allen nicht göttlichen Dingen zu heilen, die ich in mir trage. Von allen, da bin ich mir sicher. Ich habe gestern sofort angefangen zu "spielen" mit Theta, meinen Freunden und mit meiner Familie. Ich spüre schon ein Tun, ich spüre schon ein Geben, ich spüre und sehe schon so viel. Ich weiß noch nicht wieviel, aber ich sehe schon viel Licht. Hauptsächlich in mir drin. Und das macht mich unglaublich glücklich.



    Bin kein Muttersprachler, und am Anfang bin ich mir nicht ganz sicher, ob ich das richtig verstanden habe.
    #3Verfasserbuongustaio11 Aug. 09, 19:19
    Kommentar
    Tausend Dank!!! Davvero Grazie!!!
    #4Verfasserfina11 Aug. 09, 20:00
    Quellen
    ...è incredibilmente Vita....
    Kommentar
    Buongustà, von "unglaublich viel Leben" war nicht die Rede, Deine Übersetzung ist aber überdurchschnittlich gut! Complimenti!
    #5VerfasserDante11 Aug. 09, 20:02
    Kommentar
    @ Dante, grazie per i complimenti.

    Corrono giú come olio! tradotto libero.
    #6Verfasserbuongustaio11 Aug. 09, 20:15
    Kommentar
    Allora: "vanno giù come olio" andrebbe meglio! :)
    #7VerfasserDante11 Aug. 09, 21:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt