Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    "Ai fiori il profumo. Agli uccelli ..."

    Oggetto

    "Ai fiori il profumo. Agli uccelli ..."

    Fonti
    Hallo,

    kennt jemand diesen Spruch und wäre evtl. so nett und ihn für uns zu übersetzen?

    "Ai fiori il profumo. Agli uccelli il canto. A voi sposi l'augurio di Armarvi tanto! Congratulazioni vivissime"

    Leider verstehen wir den Sinn nicht so ganz ... mit dem Wörterbuch kommen wir nicht sehr weit.
    "die Blumen - Parfum ... die Vögel - Gesang ... / An Euch Brautpaar - Glückwünsche - sich lieben - viel ... / Meine herzlichen Glückwünsche" ... alles nur Kauderwelsch - aber kein richtiger Sinn!?
    Commento
    Über evtl. Hilfen würden wir uns freuen! Vorab schon einmal danke.
    AutoreItalienfan200818 Jul 09, 21:37
    Commento
    Mein Versuch dazu:

    Den Blumen der Duft. Den Vögeln der Gesang. Euch, dem Brautpaar, der Wunsch, euch sehr zu lieben. Allerherzlichste Gratulationen.

    (Es müsste „amarvi“ heißen.)
    #1Autoreluna piena (614004) 18 Jul 09, 21:47
    Commento
    Danke .... für die schnelle Hilfe!!! Jetzt verstehen wir auch den Sinn ...
    #2AutoreItalienfan2008 (614013) 18 Jul 09, 21:53
    Commento
    Also, ich geb's sinngemaess wieder, da mir jetzt fuer diese Poesie kein deutsches Pendant einfaellt:

    Den Blumen der Duft. Den Voegeln der Gesang. Euch, Brautpaar, der Glueckwunsch fuer innige Liebe. Herzlichen Glueckwunsch.


    Im Italienischen wunderschoen - im Deutschen 'fast' unmoeglich, da die Poesie nicht rueberkommt. In dem Fall jedoch zumindest der Sinn.
    Wenn Ihr das Brautpaar seid:
    Herzlichen Glueckwunsch auch von mir !
    Gioia
    #3Autoregioia35 (606866) 18 Jul 09, 21:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt