Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    an Altersschwäche sterben

    Sources
    "Aber keine Angst, er ist an Altersschwäche gestorben."
    AuthorLynnFTW (572015) 10 Aug 09, 21:54
    Comment
    to die of old age..

    wuerde ich sagen.
    #1Author Closing Belle (420392) 10 Aug 09, 21:56
    Comment
    @ Lynn: Wer sagt das zu wem? - 'Du brauchst dich aber nicht zu fürchten, er ist nur tot' . . .
    #2AuthorDaddy . . . (533448) 10 Aug 09, 21:59
    Comment
    Don't worry. He died of old age.

    (He wasn't killed.)
    #3Author maxxpf (361343) 10 Aug 09, 22:09
    Sources

    "Cause of death:


    ...

    II. Frailty of old age


    Quelle: Die Sterbeurkunde betr. Rolf Harris des Stansamts von Windsor and Maidenhead

    Rolf Harris cause of death revealed as disgraced star's death certificate shows he died 2 weeks ago | Daily Mail Online

    Comment

    to die of frailty of old age

    #4Author wienergriessler (925617) 23 May 23, 15:44
    Comment

    Die Begriffe im Wörterbuch klingen hier irgendwie alle nicht so richtig passend:

    infirmity, (senile) decay, decrepitude, senility, dotage.

    Dictionary: Altersschwäche

    #5Author reverend (314585) 23 May 23, 15:51
    Comment

    Der Begriff aus #4 scheint mir ein "offizieller" zu sein, im Artikel selber wird einfach nur von "old age" gesprochen. Was würde denn in einem deutschsprachigen Totenschein stehen?

    #6Author JanZ (805098) 23 May 23, 15:58
    Comment

    I'd say to die of old age is a quite common "lay" term, if not medical.

    Obviously, the old age aspect would include frailty, possibly organ failure, etc., etc.

    Basically the implication is that over time, the body has worn down enough to "give up".

    From google:

    "Eventually, “old age” became a last resort phrase to describe an unknown cause of death. Or it became useful where a person may have died from a number of complications, but where it was not practical or ethical to order an autopsy to find the precise underlying cause of death."


    As an example closer to home, my mother passed away at the age of 94 in her sleep. Although she had Alzheimer's, her death was not probed, although I'm sure her heart or other organs failed. She died of old age .....

    #7Author RES-can (330291) 23 May 23, 16:17
    Comment

    Bei der Queen stand auch "old age".

    https://www.bbc.com/news/uk-63078676

    #8Author eastworld (238866) 23 May 23, 16:32
    Comment

    I agree with #7, I think "old age" is no longer listed as the cause of death in death certificates in the US, but you hear people say "died of old age" all the time. " Failure to thrive" is often used as a kind of catch-all cause of death on a certificate when the death is ascribed to (geriatric) frailty.

    Edit- the BBC article on the queen says that "old age" is listed under cause of death under very specific circumstances - Something similar may also apply in some states in the US, I don't know.

    #9AuthorAE procrastinator (1268904)  23 May 23, 16:35
    Comment

    Ist "Altersschwäche" in dem Fall im Deutschen nicht auch eher ein umgangssprachlicher Ausdruck ?

    #10Author no me bré (700807) 23 May 23, 18:47
    Comment

    In einem deutschen Totenschein steht nie "Altersschwäche". Der mit großem Abstand häufigste Todesgrund ist "Herzstillstand". Auch gern genommen wird "multiples Organversagen".

    Eigentlich würden folgende Formularfelder und -einträge genügen:

    Status / Zustand: dauerhaft tot

    Grund: gestorben

    #11Author reverend (314585) 23 May 23, 19:50
    Comment

    Vgl. auch

    Bei der Todesart wird zwischen natürlich, nicht natürlich und ungeklärt unterschieden – beispielsweise wie folgt:

    • Natürlicher Tod: Krankheit, Alter...


    Totenschein: Inhalt und Kosten der Todesbescheinigung (mymoria.de)


    #12Author wienergriessler (925617) 23 May 23, 21:59
    Sources

    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/...

    English translation of 'Altersschwäche'

    Altersschwäche

    (von Mensch) infirmity (due to advancing years); (von Tier) weakness (due to old age); (hum: von Auto, Möbel etc) decrepitude


    Comment

    im Totenschein meines Großvaters (gestorben 1955 im Alter von 77 Jahren) stand als Todesursache: seniler Marasmus. (Ich übersetzte es der Großmutter anhand des Duden (1953) als "Altersschwäche".)


    "Simon Schwarz (1866–1940) aus Köln arbeitete in Halle als Privatgelehrter. Am 1. Oktober 1940 wurde er als Patient in die Landesheilanstalt Altscherbitz eingewiesen. Dort starb er bereits am 6. Oktober 1940, angeblich an senilem Marasmus." (Stolperstein am Haus Weidenplan 9 in Halle)


    https://de.wikipedia.org/wiki/Marasmus

    "In der Gerontologie bezeichnet Marasmus senilis den Abbau körperlicher Funktionen mit zunehmendem Alter und wird damit auch als Begriff für eine Todesursache verwendet. Diese Altersschwäche tritt besonders im Greisenalter auf."


    https://en.wikipedia.org/wiki/Marasmus



    #13Author MiMo (236780) 24 May 23, 03:32
    Comment

    Re. Collin's translations: I think English tends to use different words for the frailty that comes with very old age in different contexts. A lay person would indeed be more likely to say "infirmity" or "frailty" when talking about the condition of a living person, as a cause of death, "old age". Sometimes people do talk about the "old age" of a living person in the same way they would peak of a medical condition - though in my experience of polite conversation, such usage tends to be found in humorous remarks and more often when the speaker is talking about themselves than about others. E.g.... "Don't worry, I'm fine, just suffering from a little case of old age".

    The person who writes a death certificate is not a lay person and would use different words, either a specific term chosen after an examination close to the time of death or post-mortem or a more catch-all term like failure to thrive.

    #14AuthorAE procrastinator (1268904)  24 May 23, 07:47
    Sources

    “Old age” no longer a diagnosis as a cause of death

    ¨[...]

    The first conference to revise the classification of causes of death took place in 1900 and revisions have occurred every 10 years since. The latest debate about replacing “old age” as a cause of death led to three different proposals. One suggestion was “senescence,” acknowledging cells undergoing lethal changes with aging. Another proposal was “decline in intrinsic capacity,” recognizing the biological, physiological, and psychological changes negatively affecting an aging person’s overall capacities. “Frailty” was yet another consideration (i.e., that reduced reserves across multiple physiological systems could be strong predictors of mortality, independent of age and gender). 

    The debate is now over: As of January 2022, “old age” was removed from the ICD as a cause of death, and agreement was reached to replace it with “aging-associated biological decline in intrinsic capacity.” No more dying of old age. 

    https://bcmj.org/blog/old-age-no-longer-diagn...


    How “old age” was withdrawn as a diagnosis from ICD-11

    https://www.thelancet.com/journals/lanhl/arti...

    Comment

    I expect that both "old age" and "frailty" will continue to appear on death certificates in some circumstances and "aging-associated biological decline in intrinsic capacity.” will not lightly trip off the tongue.

    #15Author Marianne (BE) (237471)  24 May 23, 08:30
    Comment

    Oh wow. Is there even space on the form?

    #16AuthorAE procrastinator (1268904) 24 May 23, 09:55
    Comment

    Die letzte Instanz für den Sprachgebrauch ist die Sprachgemeinschaft und nicht einzelne Normenausschüsse. Viele Normungsvorschläge bleiben totes Papier oder fristen ein Nischendasein.


    "An Altersschwäche sterben" ist ein Ausdruck der Allgemeinsprache (nicht Umgangssprache) für Situationen, wo jemand ohne ersichtlichen Anlass (Unfall, Krankheit) im höheren Alter stirbt. Dass das den Naturwissenschaftlern, die alles vermessen, präzisiert und objektiviert haben wollen, nicht schmeckt, liegt auf der Hand.

    #17AuthorRominara (1294573)  24 May 23, 15:54
    Comment

    In Sachen Totenschein sind es sicherlich nicht die messkluppenbewehrten Naturwissenschaftler oder stethoskopschwingenden praktizierenden Mediziner, sondern die Juristen, die den einzusetzenden Begriff vorschreiben und definieren.

    #18Author Selima (107)  24 May 23, 16:17
    Comment

    Dass Juristen den Medizinern Diagnosen wie eine Todesursache vorschreiben, halte ich für ein Gerücht. Es sind schon die Mediziner selbst, die es als nicht fachgerecht empfinden, mit "Altersschwäche" in den Totenschein quasi hineinzuschreiben "ich kenne keine genaue Ursache". Das englische "old age" ist ja noch unbestimmter als die Altersschwäche.

    #19AuthorRominara (1294573)  24 May 23, 16:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt