Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    affilarsi i denti

    Quellen
    Ah fai il simpatico, bene..io mi affilo i denti.
    Kommentar
    Einen genaueren Kontext habe ich leider nicht.

    Danke :)
    Verfassernatalya222 (609263) 20 Aug. 09, 18:45
    Quellen
    Kommentar
    hmmm, da könnte es gefährlich werden, wenn sich jemand die Zähne spitz schleift... Vielleicht geht es in die Richtung "Zähnefletschen" ?
    #1Verfasser weißnix (236288) 21 Aug. 09, 09:33
    Kommentar
    Das Aequivalent auf Deutsch ist: ich schaerfe meine Krallen
    Ist als Warnung gemeint.
    #2VerfasserXe mì21 Aug. 09, 09:38
    Kommentar
    Einen genaueren Kontext musst du aber haben, denn der Satz kann nicht vom Himmel gefallen sein. Wo ist er gefallen und in welchem Zusammenhang. Wie lautet der Satz vorher.
    #3VerfasserCercacontesto23 Aug. 09, 17:46
    Kommentar
    Naja, ein Freund von mir hat mich um die Übersetzung gebeten. er hatte seiner italienischen Freundin davor wohl zum Spaß geschrieben, dass er sich eine andere sucht, wenn sie sich nicht öfter meldet. So, weiter wollte ich auch nicht nachfragen, aber sich die Krallen schärfen passt da doch ganz gut, finde ich..:)

    danke
    #4Verfassernatalya222 (609263) 24 Aug. 09, 13:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt