Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    son tus perjúmenes mujer

    [Nicaragua]
    Quellen
    Liedtext
    Verfasserlacatalana24 Aug. 09, 15:16
    Kommentar
    Es sind deine Düfte, Frau...

    (perjumenes=perfumenes)
    #1VerfasserRolf24 Aug. 09, 15:21
    Kommentar
    son tus perjumenes mujer, los que me sulibeyan.... ;-)))) ein schönes Lied ... klassisch

    http://www.youtube.com/watch?v=x7O29IbwUyE
    #2Verfasser Aiimy (427609) 24 Aug. 09, 15:28
    Vorschlagsulibeyan?
    Quellen
    Qué significa entonces "sulibeyan"???
    Kommentar
    Weiss auch gar nicht, wie ich danach in Leo suchen sollte...

    Danke :D
    #3Verfassersuizita (530788) 24 Aug. 09, 23:51
    Kommentar
    hör dir den Song an, am Anfang wird es erklärt... ;-)
     
    manchmal auch sulibellan oder suliveyan
     

    geschrieben (bringen mich ins Schwitzen, (machen mich an;-)... oder so ähnlich)


    das Wort ist eigentlich eine Erfindung ;-)
    #4Verfasser Aiimy (427609) 25 Aug. 09, 01:07
    Kommentar
    Hallo Aiimy. Me "sulibeyan" ist "me sublevan", me excitan
    #5VerfasserDon Chuma25 Aug. 09, 08:52
    Kommentar
    Oh je, nur eine Zeile gelesen und prompt wieder musikalisch in die 70er gerutscht. Das Lied lief ja pausenlos. Ich fürchte, dass dauert jetzt wieder ein Weilchen, bis ich aufhöre kann, es vor mich hinzuträllern. ;o((
    #6Verfasser Fresa Suiza (326718) 25 Aug. 09, 09:07
    Kommentar
    #7Verfassermejías25 Aug. 09, 10:17
    Kommentar
    @fresa, ich muß dir zustimmen :-) hahahaaa, ich hab sogar heut Nacht irgendwie davon geträumtjijijiiiii
    #8Verfasser Aiimy (427609) 25 Aug. 09, 17:17
    Kommentar
    Das Lied wurde doppelt geschickt - also habe ich es zwei Mal gehört.
    Wird es noch ein drittes Mal geschickt, dann höre ich es eben nochmals.
    Weiter so!!
    #9Verfasserla costeña25 Aug. 09, 17:40
    Kommentar
    du willst eine andere Version @costeña? hier bitteschön:

    http://www.youtube.com/watch?v=v2UMD3EckjA

    ;-))))
    #10Verfasser Aiimy (427609) 25 Aug. 09, 17:57
    Kommentar
    Im Lied werden pétalos de flor besungen.
    Das Lied selbst kommt mir wie pétalos de la vida vor - voll von Erinnerungen.

    Danke, Aiimy!
    #11Verfasserla costeña25 Aug. 09, 18:10
    Kommentar
    danke @Don Chuma, no sabía, como no existe una traducción "oficial" no me imaginaba que venía de ahí la palabra... creo que existen interpretaciones diversas..., tambien se dice que viene del portugués...

    ¿como esta Pelotillehue? saludos
    #12Verfasser Aiimy (427609) 25 Aug. 09, 18:57
    Kommentar
    Hola Aiimy. Como estará Pelotillehue, no sé. Ahora vivo en Pelotillehuenburg y echo de menos mi pueblo.
    Liebe Grüsse
    #13VerfasserOn Chuma26 Aug. 09, 13:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt