Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    herausoperieren

    Quellen
    ein Projektil herausoperieren
    Kommentar
    "estrarre un proiettile"?
    herausoperieren habe ich doch in keinem Wörterbuch gefunden, ist das Wort geläufig?

    Danke.
    Verfasser as1mov (598220) 26 Aug. 09, 13:22
    Vorschlagasportare
    Kommentar
    Ja, denn operiert (ohne Zusatz) werden nur Menschen und keine Gegenstände.
    #1VerfasserM-A-Z26 Aug. 09, 13:24
    Kommentar
    Der Genauigkeit halber: bei Körperteilen "asportare", bei Gegenständen "estrarre". Ausnahme : die Zähne werden "estratti" und nicht "asportati".
    "Le asporteremo parte del cervello ma non si preoccupi, non le serve" und "Ora le estrarremo quel fastidioso paracarro e vedrà che poi starà bene"
    #2Verfasser Chiron (241283) 26 Aug. 09, 13:41
    Kommentar
    Also:
    "Projektil/Zahn herausnehmen/herausholen/herausziehen"
    Estrarre un proiettile/dente

    "die Milz herausoperieren"
    "asportare la milza"

    In beiden Fällen auch einfach "entfernen", richtig?

    Grüße.
    #3Verfasser as1mov (598220) 26 Aug. 09, 13:58
    Kommentar
    Ja 1saac, "entfernen" habe ich deutlich häufiger als "herausoperieren" gehört.
    #4Verfasser Chiron (241283) 26 Aug. 09, 14:09
    Kommentar
    @ Chiron
    Per le estremità si dice comunemente "amputare", "asportare" va bene per gli organi interni!
    E il cervello? ;-)
    #5VerfasserDante26 Aug. 09, 14:12
    Kommentar
    Hai ragione Dante, ho colpevolmente tralasciato l'amputazione - dieci bacchettate sulle dita!

    Il cervello non si asporta, è il resto del corpo che viene asportato ;-)
    #6Verfasser Chiron (241283) 26 Aug. 09, 14:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt