Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Toglietemi tutto, ma non il mio Breil!

    Betreff

    Toglietemi tutto, ma non il mio Breil!

    Quellen
    La publicità agli accessori Breil.
    Kommentar
    Io non ho Breil, ma dolori alla gamba e non posso rinunciare ai tacchi. Come posso dire in un buon tedesco "toglietemi tutto, ma non i miei tacchi"?
    Al mio medico devo dire: "Mi tolga i dolori, ma non i tacchi." ;-)
    Verfasser Julie_1 (481032) 29 Aug. 09, 18:39
    Quellen
    Befreien Sie mich von den Schmerzen, nicht von meinen Absätzen!
    Kommentar
    Probabilmente dolori ai polpacci, sintomo abbastanza comune per chi porta tacchi alti (contrattura)! Le vene profonde faranno il resto!
    Meglio che non glielo dica al doc, potrebbe andare in bestia! ;D
    #1VerfasserDante29 Aug. 09, 19:17
    Quellen
    "toglietemi tutto, ma non i miei tacchi"?
    Kommentar
    Grazie, Dante. Io volevo la traduzione per la frase sopra.

    Per il dolori: il mio medico è ticinese. I dolori sono al ginocchio al quale ho avuto un'incidente 15 anni fa: ora è un segnale che sto diventando vecchia...da riparare, non ancora da rottamare :D
    #2Verfasser Julie_1 (481032) 29 Aug. 09, 20:14
    VorschlagIhr könnt mir alles wegnehmen, nur nicht meinen Breil"
    #3VerfasserDino29 Aug. 09, 21:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt