Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    vor....

    Fonti
    Was heisst denn:
    "vor dem Fernseher."

    Zb. in:
    Wo ist Peter?
    Vor dem Fernseher / Beim Fernsehschauen...etc.

    Gibt es da was im Italienischen, das da passen würde?

    DANKE!
    AutoreHilly31 Aug 09, 09:39
    VorschlagE' appicchiato alla tivvù
    #1AutoreSub31 Aug 09, 09:48
    Commento
    appicchiato?
    O_O

    was ist das denn für'n Dialekt...
    #2AutoreLak (435097) 31 Aug 09, 09:49
    Vorschlag...
    Fonti
    was stimmt denn jetz?
    #3Autorehilly31 Aug 09, 10:27
    Commento
    Berechtigte Frage, hilly. Laks Kommentar war nicht sehr hilfreich.
    Tippfehlerbereinigt heißt es richtig:

    E' appiccicato alla tivvù
    #4AutoreSub31 Aug 09, 10:30
    Commento
    ah, ja...
    ...jetzt ist es schon verständlicher und kann meinen Beitrag hilfreicher gestalten:

    falls Peter in abwertender Weise dargestellt werden soll (also, "er ist immer am Fernseh glotzen") dann würde Subs Vorschlag passen.

    Sonst:
    Peter è davanti alla TV (o televisione)
    Peter sta guardando la TV
    #5AutoreLak (435097) 31 Aug 09, 10:44
    Vorschlagdavanti alla tv
    Fonti

    oder auch: sta guardando la tv ( wenn du ausdrücken willst, dass er es jetzt genau in dem Moment tut.

    Ich denke, dass sind übliche Formulierungen, die man auf jeden Fall versteht!

    #6AutoreDiavolina 31 Aug 09, 10:45
    Commento
    Stimme Diavolina und Lak zu : "sta guardando la TV" ohne sekundäre Bedeutung, und "è imbambolato/rincitrullito davanti alla TV" wenn er vor dem (evtl. auch abgeschalteten :-) Fernseher hypnotisiert sitzt.
    #7AutoreChiron (241283) 31 Aug 09, 11:37
    Vorschlagtivvù
    Commento
    Si scrive così davvero o qualcuno ci prende in giro?
    #8Autoreperplex31 Aug 09, 11:44
    Commento
    perplex
    google riporta ca. 46.600 risultati per "tivvù"...
    ...il resto lo lascio al tuo buon senso...
    ;-)
    #9AutoreLak (435097) 31 Aug 09, 11:47
    Commento
    1.360.000 per tivù

    - und nun?
    #10AutoreFen (426409) 31 Aug 09, 11:50
    Commento
    Es handelt sich sowieso um eine umgangssprachliche Abkürzung...
    #11AutoreFen (426409) 31 Aug 09, 11:52
    Fonti
    Commento
    Sior Lak, se può dire........ ;( (io la vojo con ttre vu!) :)
    #12AutoreDante31 Aug 09, 11:52
    Commento
    1.830.000.000 für TV

    wer bietet mehr?
    B-)
    #13AutoreLak (435097) 31 Aug 09, 11:53
    Commento
    No perplex : qualcuno lo pronuncia cosí al di sotto di un certo parallelo, ma si scrive "TV" e, per quel che ne so, si pronuncia "Ti-Vu" (i nomi delle due lettere). Certo si può anche scriverlo cosí - come si può anche scrivere "squola" o "accellerare" senza per questo finire in galera, ma fein ist was anderes.
    #14AutoreChiron (241283) 31 Aug 09, 11:53
    Commento
    Dante
    mica ho detto che nun se po'ddì!
    ;-D

    #15AutoreLak (435097) 31 Aug 09, 11:55
    Commento
    98'300 Treffer bei Google für "squola" :-[)))
    #16AutoreChiron (241283) 31 Aug 09, 11:56
    Commento
    @Lak: Ich! 9.960.000 für televisione
    #17AutoreFen (426409) 31 Aug 09, 11:56
    Commento
    Fen
    da fehlen dir noch einige Nuller...
    ;-P

    #18AutoreLak (435097) 31 Aug 09, 11:58
    Commento
    @Lak: uups... :-D Du bist halt 'ne größere Null als ich...

    Schaut mal, Mister Google.de kennt sogar die deutsche Aussprache der beiden Buchstaben tefau (z.T. in anderer Bedeutung)
    http://www.google.de/#hl=de&source=hp&q=tefau...
    #19AutoreFen (426409) 31 Aug 09, 11:59
    Commento
    Raga', qui ci sono stranieri che vogliono imparare bene la vostra lingua: fornite per cortesia solo le varianti validi dai dizionari, dalle grammatiche, non dal gugal ;-)

    Non mettete squola, che mi trovo con la nebbia sugli occhi, più perplessa di perplex/sub/FA (sono allergica alle mele) :-)
    Se non sapevate, esiste pure skuola http://www.google.ch/search?q=skuola&ie=utf-8...
    #20AutoreJulie_1 (481032) 31 Aug 09, 12:09
    Commento
    Perdonami la "squola", Julie, era solo il primo esempio di errore comune e madornale che mi è venuto in mente - puntualmente avallato da gugl, come spesso avviene ;-)

    Credo comunque che la domanda di perplex fosse del tutto giustificata : se per esempio "qua giú" diventa ufficialmente "quaggiú" su ogni buon dizionario, perché "ti vu" non dovrebbe fare altrettanto?
    Trattandosi di uno dei centomila fattori illogici che fanno parte integrante di una lingua, per arrivare ad una risposta corretta non basta tirare a indovinare, occorre proprio un Muttersprachler ;-)

    P.S.: anch'io sono allergico alle mele - adesso.
    #21AutoreChiron (241283) 31 Aug 09, 16:05
    Vorschlagtivù
    Fonti

    tivù (più corretto ma meno com. tivvù) s. f. [dalla lettura di TV, abbrev. di televisione], fam. – Televisione.


    Quelle: tivù in Vocabolario - Treccani

    #22AutoreJulie_77 (1004326) 05 Jul 22, 09:59
    Commento

    Da die Anfrage nach all den Jahre gerade wieder da ist :


    Interessante Ergebnisse bietet dieser Verglich der Verwendungshäufigkeit von tivù, tivvù, TV, televisione (Suche in den italienischen G.books) :

     ... die Langform liegt bei weitem vorne, noch vor dem Kürzel TV ... die beiden anderen sind weit abgeschlagen : 


    https://books.google.com/ngrams/graph?content...



    #23Autoreno me bré (700807) 05 Jul 22, 10:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt