Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Diskussion bzw Fluchen auf italienisch

    Oggetto

    Diskussion bzw Fluchen auf italienisch

    Fonti
    Das im kommentar stehende Gespräch findet zwischen zwei Männern statt. beide italienischer herkunft. Soll ein Gespräch aus einem Kriminalroman sein. Ich weiß ich verlange ziemlich viel, aber vllt kann mir jemand helfen, da ich nun garkein italienisch kann.

    vielen dank schon mal für die hilfe.
    Commento
    „Kannst du mir mal verraten was mit dir los ist?“ „Sie ist schuld, dass die Bullen da waren!“ „Und wie soll sie das gemacht haben? Kann sie seit neuesten Gedanken übertragen oder was? Hör auf mit der Scheiße!“ „Aber wenn sie es nicht war wer dann?“ „Keine Ahnung!“
    AutoreJeanny44 (625054) 01 Sep 09, 19:02
    Commento
    Toglimi una curiosità, cosa ti succede? E' colpa sua che è arrivata la pula. E come avrebbe fatto a farlo? Non possiederà per caso capacità telepatiche ultimamente? Smettila di dire cazzate! Ma se non è stata lei, chi altro potrebbe essere stato? Non ho la più pallida idea.
    #1Autore Azzurra (592867) 01 Sep 09, 19:50
    Commento
    Sehr gebräuchlich auch (z. B. in ital. Krimis) für Bulle: lo sbirro (Plural: gli sbirri).
    #2AutoreLillyfee01 Sep 09, 19:58
    Commento
    mensch danke leute, ihr habt mir echt sehr geholfen. ihr seid echt supi.
    #3AutoreJeanny44 (625054) 01 Sep 09, 20:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt