Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Ich gehen ein wenig laufen...

    Quellen
    Vado a fare un po´di correre.

    Ist das korrekt so ?

    könnte mal bitte einer drüber schauen schnell? Vielen Dank!
    Kommentar
    Danke !!
    Verfasserandreas02 Sep. 09, 18:37
    Quellen
    vado a fare una corsetta

    #1Verfasser Bece (389924) 02 Sep. 09, 19:02
    Vorschlagvado cerrere un poco
    Kommentar
    ich bin mir nicht ganz sicher,
    würde es aber so in der klausur schreiben


    lg sunshine
    #2Verfassersunshin (625394) 02 Sep. 09, 19:34
    Vorschlagsorry natürlich heißst es correre
    #3Verfassersunshin (625394) 02 Sep. 09, 19:36
    VorschlagVado a fare due passi
    Quellen
    Hi! Buona sera

    Ich gehen ein wenig laufen... = Vado a sgranchirmi un Po' le gambe.
    Oppure: vado a fare due passi.

    Però non correre!
    :)
    #4VerfasserSpeedy02 Sep. 09, 20:36
    Quellen
    Speedy, Laufen entspricht im Hochdeutschen unserem schweizer "Renne"


    Gehen (hochdeutsch) = Laufe (schwytzerdütsch)
    #5Verfasser Bece (389924) 03 Sep. 09, 07:27
    Kommentar
    du koenntest entweder 'vado a fare una corsetta' oder 'vado un po' a correre' schreiben. ich glaube, besser ist'vado a fare una corsetta'.

    ciao ciao
    #6Verfasseramneris78 (624914) 03 Sep. 09, 10:59
    Vorschlag-
    Kommentar
    @Bece, ...sono pigro! non mi piace correre, Vedi #4
    ;)
    Chiaro, che la tua traduzionee è perfetta! Infatti @Andreas chiede: Vado a fare un po´di correre. 
    :O
    Ps: Chi va piano va sano e va lontano! ...Però

    Bello/ il tuo > Schweizerdeutsch (schweizerdt.: Schwizerdütsch oder Schwiizertüütsch)

     
    So Long, ...and Thanks
    #7VerfasserSpeedy03 Sep. 09, 15:10
    Kommentar
    @Bece: Es gibt Gegenden in Deutschland, wo man in der Alltagssprache "laufen" sagt, wenn man (zu Fuß) gehen (Standardsprache) meint:

    Lassen Sie ihn die Treppe laufen, anstatt mit dem Fahrstuhl zu fahren. Auch wenn es noch langsam geht, durch Bewegung verbrennt der Körper ...
    http://www.waswiressen.de/forum/index.php/for...
    #8VerfasserSub03 Sep. 09, 15:29
    Kommentar
    @ Sub: Ich glaube, dessen ist sich Bece durchaus bewusst, aber in der Kombination "ich gehe laufen" kann man wohl nicht davon ausgehen, dass hier "laufen" in der Bedeutung von "zu Fuß gehen" gemeint ist, oder?
    #9Verfasser ray-c (408594) 03 Sep. 09, 15:32
    Quellen
    Danke Ray-c!!!

    z'Basel schrib i halt Baseldytsch... au Schwytzerdütsch!

    Kommentar
    http://www.justlanded.com/deutsch/Schweiz/Lan...

    Das Schweiz Deutsch (Schwytzerdütsch) wird in den deutschsprachigen Gegenden der Schweiz gesprochen und ist für viele Ausländer eines der eigenartigsten Phänomene der Schweiz. Es ist im eigentliche Sinne keine eigene Sprache, sondern eine Ansammlung von lokalen Dialekten und Akzenten.
    #10Verfasser Bece (389924) 03 Sep. 09, 16:01
    Kommentar
    @ray-c: Ich glaube, Bece kann für sich selber sprechen, was ihr bewusst ist oder nicht.

    Zur Klarstellung: Die Wendung "Ich gehe laufen" bedeutet auch in der Alltagssprache der betroffenden deutschen Regionen nicht "Ich gehe zu Fuß" und auch niemals "fare due passi" (= sich die Füße vertreten, frische Luft schnappen, einen Spaziergang machen).
    #11VerfasserSub03 Sep. 09, 16:04
    Kommentar
    Wofür bedankst du dich denn bei ray-c, Bece?
    #12VerfasserSub03 Sep. 09, 16:06
    Kommentar
    @ Sub: Mit Sicherheit kann Bece für sich selbst sprechen, aber es ist sicher nicht verboten, wenn ich mich auch hier beteilige, oder? Ich wollte nur nicht, dass du auf dem falschen Dampfer weiterfährst ... Zumal gerade die Verwendung von "laufen" mit der Bedeutung "zu Fuß gehen" besonders in denen Regionen vorkommt, deren dialektale Wurzeln mit denen des Schweizerdeutschen verwandt sind.

    "Die Wendung "Ich gehe laufen" bedeutet auch in der Alltagssprache der betroffenden deutschen Regionen nicht "Ich gehe zu Fuß" und auch niemals "fare due passi" (= sich die Füße vertreten, frische Luft schnappen, einen Spaziergang machen)."
    Nichts anderes wollte ich mit meinem Einwand ausdrücken.
    #13Verfasser ray-c (408594) 03 Sep. 09, 16:10
    Kommentar
    @ray-c: Dann sind wir uns ja einig :-)
    #14VerfasserSub03 Sep. 09, 16:12
    Vorschlag-
    Kommentar
    @sub - fare due passi Das hat @Bece nie behauptet!!!
    sonder ich #4
    :O) *lachmichtot*
    #15VerfasserSpeedy03 Sep. 09, 16:12
    Kommentar
    Mir gehören die Blumen, Speedy... ;-))) Siehe auch: Ich gehen ein wenig laufen... - Vado a far...
    ... nur nicht im Sinne von "laufen", sondern von "spazieren"
    #16Verfasser Chiron (241283) 03 Sep. 09, 16:20
    VorschlagIch gehen ein wenig laufen...
    Quellen
    vado a fare un po di footing oder es wird im ital. oft umschrieben mit ich gehe ein paar Bahnen oder um den Block laufen vado fare due giri in campo/ in cita
    #17Verfasserhabe keinen03 Sep. 09, 16:25
    Vorschlag-
    Kommentar
    Daccordo!@Chiron!
    ... Però sono stati strappati a @Bece
    :-O
    #18VerfasserSpeedy03 Sep. 09, 16:30
    Quellen
    siete tutti uno spasso!!!
    CHE CASINO!!!


    Leider bin ich heute total überfordert und kann hier an diesem Faden nicht teilnehmen, wie es sich eigentlich gehören würde.

    Bei Ray-c habe ich mich bedankt, weil sie mich so lieb verteidigt!!

    Aber wir haben schon alle verstanden, um was es geht.

    Io corro anche in ufficio....

    Kommentar
    Ciao, e scrivete che domani leggo!


    E I FIORI SONO MIEI E LI MANGIO IO!!! *mecker*
    #19Verfasser Bece (389924) 03 Sep. 09, 16:33
    Vorschlag-
    Quellen
    #17 Quale campo? ... Di concentramento?
    cita era/è la scimmia di Tarzan!, La porti a spasso?
    #20Verfasserhabe keinen Gehirn03 Sep. 09, 16:34
    Kommentar
    magari intendeva
    vado a fare un giro in camporella

    ...aber das ist ja wieder was ganz anderes...
    B-)
    #21Verfasser Lak (435097) 03 Sep. 09, 16:45
    Vorschlagno intendevo
    Quellen
    a campobasso, ge mia un campo sportivo vicin di casa??? bhe dai ci sono anche persone che dicano era solo uno scherzo -- ma fami una carita dai
    #22Verfasserhabe keinen03 Sep. 09, 16:55
    Kommentar
    @Speedy, Chiron: Dieses Kindergartegetue "Ätsch, ätsch, du bist blöd und ich bin besser" (siehe #15 und #16) gehört wirklich nicht in ein Erwachsenenforum wie LEO. Das vermiest einem die Lektüre hier.
    #23VerfasserGast03 Sep. 09, 16:59
    Kommentar
    Gast
    das Leben ist doch schon ernst genug...
    ...ein bißchen Spass und Ablenkung darf doch wohl sein, ab und zu...
    ;-)
    #24Verfasser Lak (435097) 03 Sep. 09, 17:04
    Kommentar
    Was ich im Übrigen viel schlimmer finde, sind die Leute, die konsequent sämtliche Regeln der Orthografie und Grammatik missachten (von Interpunktion ganz zu schweigen) und dann noch behaupten, sie machten keine Fehler. Das ist in einem Sprachforum besonders lästig.
    #25Verfasser ray-c (408594) 03 Sep. 09, 17:08
    Kommentar
    ray-c
    missachten oder nicht kennen?
    #26Verfasser Lak (435097) 03 Sep. 09, 17:10
    Kommentar
    @ Lak: Der Grund dafür, warum die Regeln missachtet werden, ist mir leider nicht bekannt ... Vielleicht auch schlichte Unkenntnis, da hast du Recht. Ich bin mir allerdings nicht sicher, da die fehlerhaften Texte oft mit einer gewissen Arroganz vorgetragen werden, die eher auf Desinteresse denn auf Unkenntnis schließen lässt. Aber das wäre ein Vorurteil.
    #27Verfasser ray-c (408594) 03 Sep. 09, 17:16
    VorschlagKindergarten
    Quellen
    und wo sind meine Blumen????
    #28Verfasser Bece (389924) 03 Sep. 09, 18:01
    Kommentar
    te li sei mangiati nel commento 19, Bece!!
    ;-D
    #29Verfasser Lak (435097) 03 Sep. 09, 18:02
    Quellen
    fossi in te sarei già a casa, Lak!!!!
    #30Verfasser Bece (389924) 03 Sep. 09, 18:08
    Kommentar
    anfatti mò scappo!!

    ciao
    schönen Abend
    #31Verfasser Lak (435097) 03 Sep. 09, 18:09
    Vorschlag-
    Kommentar
    Se quc. ha dubbi sul mio #15 ...volevo appunto (chiarire)che ho sbagiato io non @Bece, (difficile capire?) Se volete lo metto pure su carta bollata!
    HO sbaliato io! con ( fare due passi)
    La traduzione di @Bece su #1 è quella giusta! CI CAPIMMO?

    @Gast -Mi dispiace deluderti, io sono un Fan di Chiron. Tutto quello che scrive Chiron è per me Kult. 






    #32VerfasserSpeedy03 Sep. 09, 19:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt