Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al español

    ich hätte einfach nicht wieder kommen solln.Es war ein Fehler ich hätte mich nicht in dein Leben ein…

    Asunto

    ich hätte einfach nicht wieder kommen solln.Es war ein Fehler ich hätte mich nicht in dein Leben einmischen solln

    Fuente(s)
    hey

    Kann mir bitte jemand sagen wie ich dies auf spanisch sage.

    danke
    Autorjulia12 Sep 09, 18:25
    VorschlagIch hätte nicht wiederkommen sollen
    Fuente(s)
    nunca tendría que haber venido de vuelta. Fue un error, No tendría que haber intervenir en tu vida.
    Comentario
    ...das sollte reichen...
    #1AutorMaravi_1 (627874) 12 Sep 09, 18:51
    VorschlagNo debería haber vuelto. Ha sido un error. No debería haberme inmiscuido en tu vida.
    Comentario
    @Maravi ...que haber intervenido en tu vida
    Nimm lieber "volver" statt "venir de vuelta", es hört sich viel besser an.
    #2Autor lunanueva (283773) 12 Sep 09, 20:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a