Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Ich würde Sie gerne einladen

    Fonti

    Vorrei invitarLi ??? Kann das sagen, wenn man an mehrere Personen schreibt?
    Commento
    Grazie tante!
    AutoreMatzemix13 Sep 09, 20:09
    VorschlagVorrei invitarVi volentieri.
    Commento
    Kein Muttersprachler!
    #1Autorebuongustaio13 Sep 09, 20:15
    VorschlagSarebbe un piaciuto di invitarVi.
    Commento
    Noch'n Versuch!
    #2Autorebuongustaio13 Sep 09, 20:24
    Commento
    @buongustaio (#2): Sarebbe un piacere invitarVi. (ohne di)
    #3Autoreluna piena (614004) 13 Sep 09, 20:33
    Commento
    Danke!
    #4AutoreMatzemix13 Sep 09, 20:38
    Commento
    Also übersetzt hieße es: "Ich würde euch gerne einladen"
    #5Autore nexAnbu (626154) 13 Sep 09, 20:41
    Vorschlageine Frage dazu
    Fonti

    Wenn ich anderen erzählen möchte, dass ich sie (irgendwelche Freunde/Personen ) zu etwas einladen möchte, muss ich dann sagen: Vorrei invitargli oder invitarli ? Ich komme leider immer durcheinander mit den Pronomen,verzeiht daher die dumme Frage!
    #6AutoreDiavolina 13 Sep 09, 20:42
    Commento
    natürlich heißt es un "piacere". - Mi è stato un piacere-


    solche Fehler machen mich noch mal Wahnsinnig. Danke luna piena.
    #7Autorebuongustaio13 Sep 09, 20:48
    Commento
    @diavolina,
    muss ich dann sagen: Vorrei invitargli oder invitarli ?

    "Invitarli" ist richtig.

    li = sie (pl. acc.)
    gli = ihnen, ihm, Ihnen (pl. dat. oder sg. dat. fem.)

    In den meisten Fällen stimmt der Kasus bei beiden Sprachen überein.
    Die wichtigsten Ausnahmen kann man fast an 2 Händen abzählen.
    Etwa telefonare (a), chiedere (a), impedire qcs. a qcu., seguire qcu., precedere qcu. u.a.m.
    #8Autore Bernd25 (442741) 13 Sep 09, 21:27
    VorschlagGrazie Bernd
    Fonti
    Ich war mir nicht mehr sicher, ob invitare auch zu den "Ausnahmeverben" gehört.
    #9AutoreDiavolina _0 (623409) 13 Sep 09, 21:33
    Commento
    @ nexAnbu (#5): Nicht nur, vi ist auch Anrede mehrerer Personen, die man siezt.

    #10Autoreluna piena (614004) 13 Sep 09, 21:37
    Commento
    Di niente, Diavolina!

    Anni fa avevo un libretto con le eccezioni più importante.
    Purtroppo non riesco a ritrovarlo.

    correzione:

    gli = ihnen, ihm, Ihnen (pl. dat. fem.+ masc. oder sg. dat. masc.)
    #11Autore Bernd25 (442741) 13 Sep 09, 21:45
    Commento
    Hi Bernd!
    Ich verstehe nicht, was "seguire qcu., precedere qcu. u.a.m" zu suchen haben. Die 2 Verben sind transitiv, dazu gehört immer ein Akkusativ: seguirLI, precederLI etc.
    Verstehe ich falsch?
    LG
    #12AutoreDante13 Sep 09, 22:03
    Commento
    @luna piena: Es sollte eigentlich nur eine Anmerkung sein, dass "vi" mit "euch" und "sie" übersetzt wird, falls Matzemix sich wundert. Ich hätte mich vielleicht differenzierter ausdrücken sollen. Dass man für das Siezen im Plural "vi" benutzt, ist mir klar.
    #13Autore nexAnbu (626154) 13 Sep 09, 22:40
    Commento
    Ja, Dante, sei gegrüßt!
    Aber im Deutschen ist "seguire" ein intransitives Verb und wird daher mit dem Dativ benutzt.
    Also ich folge dir.
    Und um diese Verben, die unterschiedlich gebraucht werden geht es in meinen Beispielen.
    Ich glaube, im Italienischen sagt man "oggetto diretto/indiretto" oder?

    LG



    #14Autore Bernd25 (442741) 14 Sep 09, 18:33
    Commento
    Ja,Bernd,so werden sie definiert!
    Da hilft nur noch eine ständige Konsultation der Dizionari oder des Duden. Wir scheitern sonst schon bei einfachen Banalitäten wie " anrufen" (Transitiv)/ "telefonare" (intrans.Form).
    Es hat Jahren gedauert, bis ich mein geliebtes "ich habe IHM angerufen" los werden konnte! ;)

    Buona serata!
    #15AutoreDante14 Sep 09, 19:12
    VorschlagGli telefono più tardi
    Fonti
    @ Dante
    Sicuramente avresti comprensione per me , se dicessi (direi?) Lo telefono più tardi, vero? Conosci il problema!

    @Bernd
    I libretti, ne ho anch' io tanti, ma non riesco a trovarli nel momento giusto!

    Buona serata a tutti voi


    #16AutoreDiavolina 14 Sep 09, 19:35
    Commento
    Diavolina, si tratta di un "peccato" quasi veniale commesso giornalmente da almeno 40 milioni di italiani... ;-)

    NB: "se dicessi", il condizionale l'abbiamo già nell'apodosi!

    Buona serata!
    #17AutoreDante14 Sep 09, 20:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt