Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Abitur

    Quellen
    Im Dt. sagt man oft nur "das Abitur machen". Welches Verb würde man im Italienischen hier verwenden?
    VerfasserLumocolor27 Sep. 09, 17:23
    VorschlagSostenere l'esame di maturità
    Quellen
    oder fare la maturità

    lt. Pons
    Kommentar
    sostenere = ablegen
    #1VerfasserDiavolina 27 Sep. 09, 17:42
    VorschlagMatura, ho fatto la matura
    Kommentar
    Italienisch ist meine zweite Muttersprache.
    #2Verfasseronetwothree28 Sep. 09, 18:04
    Kommentar
    Sorry unduetre, aber Matura ist kein italienisch!

    normal sagt man
    ho fatto la maturità/l'esame di maturità oder auch (aber seltener) mi sono maturato
    #3Verfasser Lak (435097) 28 Sep. 09, 18:08
    Kommentar
    Matura, ho fatto la matura

    bah... ich finde es richtig (habe auch, damals, so gesagt); nur ziemlich ugs.
    In etwa wie im Deutschen:
    ich habe mein Abi gemacht
    #4Verfasserleser28 Sep. 09, 18:12
    Kommentar
    ribadisco
    Matura sagt man auf deutsch
    auf italienisch sagt man maturità
    #5Verfasser Lak (435097) 28 Sep. 09, 18:15
    Kommentar
    "Matura" ist umgangssprachlich und anscheinend, nach Laks Beitrag, auch regional. Der offizielle Name der Prüfung ist in Italien "esame di maturità".
    "Matura" heißt doch auch die Abitur im Österreich und in der Schweiz - die kleine und die große Matura waren vor einem halben Jahrhundert die schlimmsten Alpträume der Studenten (ob sie heute immer noch da sind und immer noch so heißen, weiß ich gar nicht).
    #6Verfasser Chiron (241283) 28 Sep. 09, 18:20
    Kommentar
    @ LAK, Matura ist ein deutscher Ausdruck, das stimt. Wird aber hie so gut wie gar nicht verwendet. nur in Österreich. In Deutschland sagt man Abitur oder aber auch die Reifeprüfung, was widerum Matura heißt. Casino casino :-)
    #7Verfasserbuongustaio28 Sep. 09, 18:22
    Kommentar
    Ri-ribadisco e riconfermo Lak.
    In italiano si dice maturità, matura è, a quanto sembra,un austrologismo!
    #8VerfasserDante28 Sep. 09, 18:23
    Kommentar
    kein casino, buongustaio
    ich habe "auf deutsch" geschrieben, nicht "in Deutschland"
    ;-)
    #9Verfasser Lak (435097) 28 Sep. 09, 18:24
    Kommentar
    also... in einem italienischen Wörterbuch wirst matura nicht finden, denn umgangssprachlich. Aber ugs. sagt man doch so! Es ist nicht soooo lange her, als ich mein Abitur hatte. Und unter uns hat das Zeug immer la matura geheißen!
    Es kann sein - es wird wohl sein - es hängt von der Region ab (aus Erfahrung spreche ich von Ligurien und Piemont).

    Auf jeden Fall:
    http://www.google.it/search?hl=de&q=%22fare+l...

    also, für mich gilt: matura (IT, coll., fam. von mir aus regionale!) = Abi (DE, ugs.)
    #10Verfasserleser28 Sep. 09, 18:30
    VorschlagDiplomarsi
    Quellen
    Mi sono diplomato due anni fa
    Kommentar
    Man sagt es einfach auch so. Es ist eine allgemeinere Bezeichnung, man verwendet das aber auch, insbesondere wenn es nicht um das Inhalt der Abitur geht, sondern die Abitur als Einheit beschrieben ist.
    #11VerfasserOlo29 Sep. 09, 10:50
    Kommentar
    si face(va) l'esame del diploma / ci si diploma(va) generalmente presso tutte le scuole superiori
    si face(va) l'esame di maturità / si prende(va) la maturità solo presso i licei - classici e scientifici - non presso gli istituti tecnici - commerciali, industriali ecc.

    Un liceo rilasciava un "Diploma di Maturità Classica / Scientifica"
    Un istituto tecnico rilasciava un "Diploma di Perito Tecnico Commerciale / Industriale ecc."

    Non so se è cambiato qualcosa "recentemente"...
    #12Verfasserein_Römer29 Sep. 09, 11:05
    Kommentar
    'ngiorno ein_Römer
    stando ai risultati trovati da leser, oserei dire MOLTO recentemente...
    direi che è la classica scrittura dei pischelli di oggi, ricca di k e povera di vocali...
    #13Verfasser Lak (435097) 29 Sep. 09, 11:08
    Kommentar
    Buongiorno a te Lak 

    Non è un caso, infatti, che il "recentemente" l'ho messo tra virgolette...
    Quando io ho fatto la maturità il Numero Uno del gruppo TNT stava all'asilo !
    Tsk, tsk

    PS sono di quelli che il latino lo studiò già alle medie, tanto pe' capisse...
    #14Verfasserein_Römer29 Sep. 09, 11:14
    Kommentar
    ...di quelli che il latino lo studiarono già...
    Che bestia !!!
    #15Verfasserein_Römer29 Sep. 09, 11:16
    Kommentar
    Certo, ne sono cosciente. Chiedo venia per non averlo specificato.
    Sta di fatto che anche chi ha preso un diploma di maturità, correntemente, solitamente, non va ad impelagarsi in perifrasi linguisticamente corrette se non è la maturità il centro del discorso.
    Cioè, se uno non ne sta parlando per descrivere il proprio curriculum, o magari non ci tiene tanto, difficilmente lo specifica. E questo da un bel po', non c'entra con espressioni dialettali o di gergo moderno. Tutto qui. Ritenevo giusto farlo presente.
    #16VerfasserOlo29 Sep. 09, 11:19
    Kommentar
    capitò anche a me...prima di abbandonarlo alle superiori
    ;-D

    Edit: Olo, tranquillo...il tuo "vago" diplomarsi ha tutto il mio appoggio!! ;-)
    #17Verfasser Lak (435097) 29 Sep. 09, 11:20
    Kommentar
    Olo,
    stai sereno ! Nessun bisogno di chiedere venia.
    Ho solo "ampliato" quello che avevi detto tu. Non ho detto che hai detto una cosa sbagliata.
    La prima cosa che ho scritto infatti è che il diploma lo si prende presso tutte le scuole superiori.
    #18Verfasserein_Römer29 Sep. 09, 11:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt