Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    tiers-temps

    Contexte/ Exemples
    L'eleve a pu beneficier d'un tiers-temps, ce qui n'etait pas de trop compte-tenu de ses difficultes...
    Commentaire
    Ein bißchen mehr Zeit für einen Schüler, der Schwierigkeiten hat, der legasthenisch ist.... entspricht (mindestens während der offiziellen Prüfungen)einem Drittel mehr als die normale Dauer (zum Beispiel 4 Std anstatt zu 3Std) ... Gibt es auch diese Möglichkeit in Deutschland ? Wie heißt sie dann ?
    Auteuroksannah25 Nov. 05, 20:02
    VorschlagVerlängerung der Prüfungszeit zum Nachteilsausgleich
    Source
    Commentaire
    allerdings ist zu beachten, dass Bildung in Deutschland Sache der Länder ist.
    Es fehlt also eine einheitliche Sprachregelung durch eine zentrale Verwaltung.

    Ob nun einem Legastheniker die Verlängerung hilft, .. Dem Sinn nach versuchen die Regelungen, die ich gerade überflogen habe (Schule/FH) auch eher, dem Prüfer einen Spielraum bei der Bewertung einzuräumen, um besondere Umstände (Legastheniker, motorisch behindert) angemessen zu beruecksichige.
    #1Auteurcarlos26 Nov. 05, 15:07
    Commentaire
    vielen Dank für deine Suche!
    #2Auteuroksannah26 Nov. 05, 16:02
    Commentaire

    ist "Verlängerung der Prüfungszeit zum Nachteilsausgleich" die allgemeine Übersetzung für "tiers-temps", oder gibt es etwas Kürzeres?

    #3Auteur agi-ari (895343) 31 mar 21, 13:08
    Commentaire

    Le tiers temps est une majoration du temps accordée lors d’une évaluation ou une épreuve pour les personnes déclarées en situation de handicap, diagnostiquées dyslexiques ou dyspraxiques. Comme son nom l’indique, un tiers temps rajoute au candidat un tiers du temps prévu initialement par l’épreuve pour effectuer son devoir. C’est le maximum accordé en règle générale, sauf cas exceptionnel où les médecins peuvent en accorder davantage. Pendant le bac, les bénéficiaires sont regroupés dans la même salle pour une question d’organisation de la part des établissements.

    https://www.studyrama.com/revision-examen/bac...

    1

    Sollte diese Frage bejaht werden, muss weiter untersucht werden inwieweit eine behinderungsbedingte Zeitverlängerung die Überprüfung dieser Anforderung vereitelt. spv.ch

    Si la réponse à cette question devait être positive, il faudrait alors examiner dans quelle mesure un rallongement de la durée du test accordé en raison du handicap compromettrait cette exigence. spv.ch

    2

    Die schliesslich gewährte Anpassung (kurze Zeitverlängerung) reichte bei weitem nicht aus, den behinderungsbedingten Nachteil auszugleichen. agile.ch

    L'adaptation qui lui a été finalement consentie (brève prolongation du temps d'examen) était largement insuffisante pour [...] 


    3

    Laut dem Kläger wurde ihm unter Hinweis darauf, dass in den Prüfungsbedingungen keine Nachteilsausgleiche für behinderte Teilnehmer vorgesehen seien, nicht gestattet, die Abhandlung mit einem Computer zu schreiben, und er erhielt nicht die gewünschte Zeitverlängerung. eur-lex.europa.eu

    Le requérant affirme qu'il ne lui aurait pas été permis de se servir d'un ordinateur pour participer à l'épreuve écrite, et qu'il n'aurait pas obtenu la prolongation souhaitée du temps imparti, sous prétexte que les conditions du concours ne prévoyaient pas de mesures de compensation en faveur des candidats souffrant de handicaps. 

    https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/u...


    #4Auteur hannabi (554425) 31 mar 21, 14:15
    Source

    lese grade:

    "L'ensemble des aménagements des étudiants faisant parti de la Mission Handicap n'étant pas encore défini, le service se chargera du placement des tiers-temps et sera peut-être amené à décaler certains examens."

    Commentaire

    hier noch ein Beleg."tiers-temps" fehlt im Dico; also es wäre gut, eine Übersetzung zu haben. "Nachteilsausgleich" trifft es ja nicht ganz, denn der frz. Ausdruck bezieht sich ja wohl "nur" auf den Zeitumfang.

    #5Auteur agi-ari (895343)  28 Sept. 22, 11:14
    Commentaire

    faisant partie

    #6Auteur Retro-Loc (1365203) 28 Sept. 22, 11:51
    Commentaire

    tja, sag das mal denen, die das mail mit dem zitierten Text geschrieben haben 😉

    #7Auteur agi-ari (895343) 28 Sept. 22, 12:20
    Commentaire

    non, j'ai écrit pour ceux qui liront plus tard et qui pourraient inutilement douter.


    parti = Partei

    partie = Teil

    #8Auteur Retro-Loc (1365203)  28 Sept. 22, 13:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en