Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Usted es tan importante para mí. Te echo de menos aquí

    Betreff

    Usted es tan importante para mí. Te echo de menos aquí

    Quellen
    Usted es tan importante para mí. Te echo de menos aquí

    Wäre nett wenn es mir jemand übersetzen würde.

    danke schonmal.
    VerfasserMaria03 Okt. 09, 20:02
    VorschlagSie ist so wichtig für mich. Du fehlst mir hier.
    #1VerfasserWupsi (630843) 03 Okt. 09, 20:19
    Kommentar
    Der erste Satz bezieht sich m.E. trotz des "usted" auf die gleiche Person wie der zweite.
    "Du bist so wichtig für mich. Ich vermisse Dich hier so sehr..."
    #2Verfasserbabeuf03 Okt. 09, 21:09
    Kommentar
    @1 usted würde heißen : Sie sind (Höflichkeitsform)
    ich sehe es wie #2, dass es sich auf dieselbe Person beziehen soll.
    #3Verfasser nick92 (511654) 03 Okt. 09, 22:38
    Vorschlagdu bist mir so wichtig. ich vermisse dich hier.
    Kommentar
    sofern es von einem süd-/lateinamerikaner geschrieben wurde.
    denn dort wird teilweise "usted" als ersatz für das pronomen "tú" also du gebraucht! (obwohl man im spanischen auf diese weise höflichkeit ausdrückt - was hier aber nicht der fall ist!) also beziehen sich die 2 sätze aufeinander.
    #4Verfasserpiepsi21 Aug. 10, 17:09
    Kommentar
    #1 ist falsch. Das wäre zurückübersetzt

    Ella es importante para mi.
    #5VerfasserQQE22 Aug. 10, 03:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt