Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    no se le va hacer

    Quellen
    no se le va hacer
    Kommentar
    heißt das so viel wie "da kann man nichts machen"?
    Verfasserisrael_1 (601578) 10 Okt. 09, 19:28
    Kommentar
    "no se le va_a_hacer"

    http://www.google.de/search?as_q=&hl=de&num=1...

    Ohne Kontext sind diverse Übersetzungen möglich.
    #1Verfasser vlad (419882) 10 Okt. 09, 19:38
    Quellen
    te quiero no se le va hacer
    Kommentar
    das ist alles....
    #2Verfasserisrael_1 (601578) 10 Okt. 09, 19:51
    Kommentar
    Wenn die Person, die es geschrieben oder gesagt hat, sich auf sein Gefühl (Liebe) bezieht, so würde deine Übersetzung stimmen.

    PS: wie schon erwähnt, wäre richtig 'no se le va A hacer'.
    #3Verfasser vlad (419882) 10 Okt. 09, 20:37
    Vorschlagdanke
    Quellen
    danke!
    #4Verfasserisrael_1 (601578) 10 Okt. 09, 20:50
    Kommentar
    Gern geschehen.

    Und eine kleine Korrektur zu meinem Beitrag #3:

    Wenn die Person, die es geschrieben oder gesagt hat, sich auf ihr Gefühl (Liebe) bezieht, so würde deine Übersetzung stimmen.
    #5Verfasser vlad (419882) 10 Okt. 09, 21:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt