Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    dar caña

    Quellen
    was heisst dar caña?
    VerfasserAnna11 Okt. 09, 18:57
    Vorschlagjdm eins auf die Mütze geben/ Gas geben/ Rocken [ugs.]
    Quellen
    ¡Dale caña a esa música!/ Lauter, schneller, härter!

    A partir de mañana sabado, empezamos a dar caña en un nuevo garito, se llama BAROMA y esta situado en X./ Ab morgen starten wir mit vollem Caracho die neue Bar BAROMA, welche sich in X befindet.

    Dar caña a alguien/Jemanden eins auf die Mütze geben.

    Ayer nos quedamos hasta las 7 echandole caña./ Ich war gestern bis 7 Uhr morgens unterwegs, es hat so gerockt.
    Kommentar
    ... je nach Kontext verschieden einsetzbar

    edit: Caracho ist extra so idiotisch geschrieben, ist aber nur so für die People aussprechbar. (Jugendslang oder: http://www.youtube.com/watch?v=NTI6qzaGtuY )
    #1Verfasser rossCH (485819) 11 Okt. 09, 19:12
    Vorschlagcaña
    Kommentar
    danke
    #2VerfasserAnna11 Okt. 09, 19:39
    VorschlagGas geben!
    Quellen
    ...beim Autofahren...
    dale caña!
    #3Verfasserkrimin_elle (584858) 12 Okt. 09, 08:44
    Vorschlagcaña
    Quellen
    darle caña a alguien
    Kommentar
    jemandem Dampf machen, Feuer unterm hintern machen, einheizen
    #4Verfassermiel de caña06 Dez. 10, 01:40
    Kommentar
    ist dann dieser Eintrag in Leo falsch?:
    echar una cana al aire [fig.] auf die Pauke hauen
    echar una cana al aire [fig.] sichDat. einen vergnügten Tag machen

    da es
    echar una caña al aire [fig.] auf die Pauke hauen
    echar una caña al aire [fig.] sichDat. einen vergnügten Tag machen

    heissen müsste? Oder geht beides? Oder ist es nach Region verschieden?
    #5VerfasserElantra (644395) 06 Dez. 10, 14:50
    Kommentar
    echar una cana al aire ist schon richtig.
    dar caña ist einiges wilder.

    Du kannst die beiden Redensarten nicht gleichsetzen
    #6Verfasser Fresa Suiza (326718) 06 Dez. 10, 15:32
    Vorschlag"richtig besorgt bekommen" [Anat.][vulg.]
    Quellen
    "Cuando quieras que te den caña, creo que es más apropiado "follar".

    Auszug einer Mail eines Madrilenen in der Diskussion über Ausdrücke des intimen Beisammenseins.
    #7VerfasserBillima (835120) 18 Nov. 11, 13:36
    Quellen

    Diccionario y aprendizaje del español
    Stefan Ruhstaller, María Dolores Gordón
    Peter Lang, 2010
     
    dar/meter caña, fam., provocar, animar u obligar: necesito que el vestido esté terminado mañana, así que dale caña a la modista. || dar/meter caña fam., hacer que auméntela actividad de una máquina o de un aparato: no vamos a llegar a tiempo, ¡métele caña al coche! || dar/meter caña, fam., golpear o pegar: los jugadores de fútbol americano se dan caña. (DIPELE, 1995)
     
    Dar/meter caña 1 COLOQUIAL. Golpear o castigar a otra persona: Le mete caña con frecuencia a los niños. Hacienda nos está haciendo una inspección y nos quiere meter caña, pero tenemos bien todos ios libros. 2 coloquial. Aumentar mucho la velocidad o fuerza de algo: Le gusta meterle mucha caña al coche. El vecino le mete caña al tocadiscos y no hay quien pare en casa. 3. coloquial Presionar a otra persona: Mete caña a Luis para que acabe pronto el trabajo. (DSLE, 1996)
     
    Dar/Meter caña, 1, COL golpear a alguien. 2, COL hablar bien de alguien a otra persona para congraciarla con ella, o hablar mal de ella para enemistarla o predisponerla en su contra: Empezó a meter caña diciéndole que su amiga era muy estirada, que se lo tenia creído... 3, COL hablar mucho de algo o insistir en ello para inclinar a alguien a favor o en contra o para convencerle de una determinada cosa: De tanto meter caña con la moto, su padre acabó comprándosela para su cumpleaños. (GDUEA, 2001)
     
    {dar/meter} caña; 1 col. Meter prisa a alguien o aumentar la velocidad o la intensidad de algo: Dale caña al coche o no llegaremos a tiempo. 2 col. Provocar o molestar: Me estuvo dando caña todo el día, hasta que me enfadé con él. (DEPE, 2002)
     
    dar (o meter) caña loc. col. Meter prisa: Vamos, dale caña a ese trabajo o jamás terminarás. (DLEPEE, 2002)

    Kommentar
    #8Verfasser vlad (419882) 06 Okt. 16, 12:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt