Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    El yo, tú, él, ella...

    Quellen
    ¿O mejor si yo viajara a Murcia para que pueda aprender EL vosotros por fin?
    Kommentar
    Liebe Leute,

    welchen Artikel bekommen Pronomen im Spanischen? Und könntet ihr mir den Satz (s.o.) korrigieren?


    DANKE!!!
    VerfasserParce (537771) 13 Okt. 09, 11:33
    Kommentar
    Was ist der Originalsatz auf Deutsch?
    #1Verfasserbitte13 Okt. 09, 11:51
    Kommentar
    Ohne den deutschen Ausgangssatz ist eine Korrektur fast unmöglich.

    "aprender" heißt "lernen", du meintest wahrscheinlich "conocer" (= kennenlernen).

    Gruß
    #2Verfasser lunanueva (283773) 13 Okt. 09, 11:51
    Kommentar
    ¿O mejor si yo viajara a Murcia para que pueda aprender EL vosotros por fin?

    Soll ich vielleicht nach Murcia kommen, damit du endlich die Form 'vosotros' lernen kannst?


    Sprichst du bisher lateinamerikanishes Spanisch ohne 'vosotrsos'?


    El vosotros y el yo son pronombres.

    #3Verfasserdenada13 Okt. 09, 12:02
    Kommentar
    Korrektur:

    Soll ich etwa nach Murcia kommen, damit ich endlich die Formen mit 'vosotros' lerne?

    #4Verfasserdenada13 Okt. 09, 12:06
    VorschlagEl vosotros
    Quellen
    Oder besser wenn ich nach Murcia kommen würde, damit ich endlich das vosotros lernen kann?
    Kommentar
    Das wäre der deutsche Satz. Sorry, daran habe ich nicht gedacht. Es geht hauptsächlich um "DAS vosotros" kann man das so sagen? Also mit (diesem) Artikel?

    Und ja, ich kann nur Kolumbianisch. Denn ich habe vor nicht ganz einem Jahr einen 6 wöchigen Intensiv-Kurs in Wien besucht und dann gleich ab nach Kolumbien für 6 Monate. Daher habe ich kein Ahnung vom vosotros ;-)
    #5VerfasserParce (537771) 13 Okt. 09, 12:07
    Kommentar
    Wenn denadas Interpretation richtig ist, dann würde ich "el uso del pronombre vosotros" sagen.

    ¿O sería mejor que yo viajara a Murcia para aprender (para que pueda aprender) el uso del pronombre "vosotros"?.

    Vielleicht ist "practicar" besser als "aprender"
    Para que pueda practicar el uso de "vosotros" (od. el uso del pronombre "vosotros")
    #6Verfasser lunanueva (283773) 13 Okt. 09, 12:07
    Vorschlagconocer
    Kommentar
    @ Lunanuava: Wäre da conocer el vosotros besser als aprender???
    #7VerfasserParce (537771) 13 Okt. 09, 12:08
    Kommentar
    @Parce Ich hatte deinen Ursprungssatz auf Spanisch nicht verstanden und ihn falsch interpretiert. Ich ging nämlich davon aus, dass es um jemanden ging, der andere in Murcia "endlich kennenlernen sollte". *lol*.

    "Practicar" erscheint mir besser als "aprender". Man kann die Form "vosotros" überall lernen (wenn man in der Grammatik nachschlägt), aber verwenden kann man sie wohl nur vor Ort in Spanien.

    Viel Spaß in Murcia... Wenn du nicht gerade im Hochsommer dort bist, ist das eine sehr schöne Ecke, und die murcianos sind sehr freundlich.

    #8Verfasser lunanueva (283773) 13 Okt. 09, 12:13
    Vorschlagvosotros
    Kommentar
    @ Lunanueva: Ui, daran habe ich gar nicht gedacht, dass man den Satz so interpretieren könnte. Uuups!!!

    Alles klar, dann werde ich lieber practicar verwenden. VIELEN DANK dir und euch anderen natürlich auch!!!

    Dass es im Hochsommer sehr heiß in Murcia ist, habe ich schon gehört. Und die, die ich kenne ist wirklich super lieb!

    Liebe Grüße und DANKE!!!
    #9VerfasserParce (537771) 13 Okt. 09, 12:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt