Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    si oder que?

    Quellen
    ¡Me alegraría mucho si nos viéramos pronto!
    Kommentar
    Liebe Leute,

    bin ein bisschen verwirrt, denn als ich mal sagt: "¡Me alegraría SI (Uds.) nos acompañaran!" wurde ich sofort ausgebessert auf: "¡Me alegraría QUE nos acompañaran!" Kann mir jemand sagen, wann man da "Que" und wann man da "Si" verwendet? Und wie ist es dann mit dem Satz, den ich da oben eingefügt habe? "Si" oder doch "que"?

    Das war in Kolumbien. Vielleicht andere Grammatik als in Spanien?

    DANKE!!!
    VerfasserParce (537771) 13 Okt. 09, 12:00
    Kommentar
    Ich würde sagen:
    "me alegraría si nos pudiesen acompañar" oder "me alegraría si nos acompañan" oder "me alegraría que nos acompañaran"
    #1VerfasserChaale13 Okt. 09, 14:23
    Kommentar
    Der Unterschied liegt nur in der Grammatik :-)

    Me alegraría mucho (sujeto = yo) si nos viéramos pronto => Yo me alegraría mucho si nos viéramos pronto. (Ich würde mich sehr darüber freuen, wenn wir uns bald sehen würden).
    Me alegraría mucho que nos viéramos pronto (sujeto = que nos viéramos pronto). => Que nos viéramos pronto me alegraría mucho. (Ein baldiges Wiedersehen (dass wir uns bald wiedersehen) würde mich sehr freuen).

    Die 2. Variante kommt aber meiner Meinung nach viel häufiger vor.



    #2Verfasser lunanueva (283773) 13 Okt. 09, 14:46
    Vorschlagque
    Kommentar
    Super, vielen DANK!!

    Aber d.h., dass eigentlich beides richtig ist aber halt das eine mehr verwendet wird? Kann es auch sein, dass wenn ein Wort wie z.B. alegrar oder gustar im Satz stehen, dass dann eher "que" verwendet wird?

    Meinst du mit 2. Variante: "Que nos viéramos pronto me alegraría mucho.", oder dass die Versionen mit "que" eher als die mir "si" verwendet werden?

    Nochmals vielen, lieben DANK!!!
    #3VerfasserParce (537771) 13 Okt. 09, 15:56
    Kommentar
    Hallo Parce,
    es waren wohl zu viele Sätze und die Formulierung war nicht so gut. :-)

    Ich wollte sagen, dass meiner Meinung nach die Variante mit "que" häufiger als die mit "si" vorkommt, aber beide Sätze sind natürlich richtig. Vielleicht empfanden die Leute die Variante mit "si" als fehlerhaft, weil das Subjekt (yo) gefehlt hatte. Wahrscheinlich war in dem Fall das Pronomen notwendig, weil das Verb in der 1. und 3. Person Singular identisch ist.
    #4Verfasser lunanueva (283773) 13 Okt. 09, 19:26
    Kommentar
    Hallo lunanueva,

    alles klar! VIELEN DANK noch einmal! Jetzt weiß ich wieder ein wenig mehr, über diese wunderschöne Sprache. Ich habe der betreffenden Person schon ein Mail geschrieben, um sie zu fragen, was sie in Kolumbien dagegen haben, die Satz mit "si" zu bilden. Mal abwarten, was sie dazu sagt!

    DANKE!!!
    #5VerfasserParce (537771) 14 Okt. 09, 17:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt