Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Nichts im Leben ist hoffnungslos traurig; selbst eine Träne, die die Wange hinabrollt, kitzelt!

    Oggetto

    Nichts im Leben ist hoffnungslos traurig; selbst eine Träne, die die Wange hinabrollt, kitzelt!

    Fonti
    Nichts im Leben ist hoffnungslos traurig; selbst eine Träne, die die Wange hinabrollt, kitzelt!

    Commento
    Diesen Sprichwort habe ich mit dem Vermerk 'aus Italien' gefunden. Nun suche ich die italienische Übersetzung dafür. Kann mir jemand dabei behilflich sein?
    Vielen Dank im Voraus!
    Christoph
    AutoreTezkatlipoka (500224) 15 Oct 09, 20:38
    Commento
    sorry, nie gehört.... (IT, Norden)
    #1AutoreGianna15 Oct 09, 20:47
    VorschlagNella vita niente è cosi tagicamente triste: persino una lacrima che scende sul viso può fare il solletico!
    Fonti
    google
    Commento
    In solchen Fällen: Such Dir ein paar Stichworte raus, bei denen Du Dir sicher bist, dass sie in der Originalversion auftauchen müssen. Und dann frag google.
    #2AutoreÖnk15 Oct 09, 20:56
    Fonti
    "tragicamente" natürlich
    Commento
    Das ist dann der Nachteil bei o.g. Methode: Die Rechtschreibfehler ;)
    #3AutoreÖnk15 Oct 09, 20:58
    Commento
    Super! Vielen Dank für Deine Hilfe Önk!!!
    #4AutoreTezkatlipoka (500224) 15 Oct 09, 21:21
    VorschlagÜ
    Fonti
    Niente nella vita disperato triste; adirritura una lacrime che rulla a bassola gota, solletica.
    #5Autoregianno21 Mar 10, 13:09
    Commento
    #2 - Önk In solchen Fällen: Such Dir ein paar Stichworte raus, bei denen Du Dir sicher bist, dass sie in der Originalversion auftauchen müssen. Und dann frag google.
    In questo caso come fa @Tezkatlipoka a sapere se esiste una versione originale?
    #6Autore-21 Mar 10, 14:46
    Commento
    @ Tezkatlipoka:

    Aus meiner (Laien-)Sicht ist Nr. 5 falsch. Würde ich lieber nicht nehmen.
    #7Autoreninette21 Mar 10, 20:49
    Commento
    Ich auch nicht. Nr. 5 muss ein Scherz sein.
    #8Autore El Buitre (266981) 21 Mar 10, 22:49
    Commento
    @Önk: "Frag Google" ist zu wenig. Man muss erstens richtig fragen und zweitens die Antworten richtig zu deuten wissen, um entscheiden zu können, wie plausibel eine Formulierung ist.

    Kannst du einen Link mit der Suchabfrage und dazugehörigen Trefferliste nachliefern?
    #9AutoreAndi (AT)21 Mar 10, 22:54
    Commento
    (Und Oberlehrer Andi ist auch wieder unterwegs. Na, damit ist jede sinnvolle Diskussion für heute gelaufen.)
    #10Autore El Buitre (266981) 21 Mar 10, 23:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt