Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    Vi ringrazio per la fiducia accordatami.....

    Oggetto

    Vi ringrazio per la fiducia accordatami.....

    Fonti
    Vi ringrazio per la fiducia accordatami, farò del mio meglio e non deluderò le vostre aspettative.
    Commento
    Vielen Dank im Voraus!
    AutoreFrancy22 Oct 09, 15:57
    VorschlagIch danke Ihnen für das Vertrauen und werde mein Bestes tun, Ihre Erwartungen nicht zu enttäuschen.
    #1AutoreEifelblume (341002) 22 Oct 09, 16:00
    VorschlagVielen Dank für Ihr Vertrauen in mich...
    Fonti
    -
    #2AutoreMadMacz22 Oct 09, 16:01
    Commento
    Dankeschön!
    #3AutoreFrancy22 Oct 09, 16:06
    Commento
    Man verwendet auch oft:
    ... für das in mich gesetzte Vertrauen


    Und zu #1:
    Der zweite Teil des Satzes entspricht nicht ganz der italienischen Aussage.
    Ich danke Ihnen für das in mich gesetzte Vertrauen, ich werde mein Bestes tun/geben und werde Ihre Erwartungen nicht enttäuschen.
    (jaaa, es ist nur ein Detail, aber es ist ein leichter Unterschied, ob ich mein Bestes gebe, um nicht zu enttäuschen - d.h. ich bemühe mich, aber ich weiss nicht, ob es dann wirklich reicht -, oder ob ich die Erwartungen nicht enttäuschen werde - d.h. ich bin sicher, dass ich es nicht tun werde.)
    #4Autore Ibnatulbadia (458048) 22 Oct 09, 16:10
    Commento
    Grazie Ibnatulbadia, in effetti era un pò difficile, ma credo che la tua versione sia la migliore e che rispecchi a pieno il significato in Italiano :-) :-)
    #5AutoreFrancy22 Oct 09, 17:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt