Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    tomar la leche

    [Argentina]
    Quellen
    me voy a tomar la leche
    Kommentar
    heißt das "frühstücken" oder "Kaffe trinken" ?

    danke
    Verfasser grela (567089) 29 Okt. 09, 08:52
    Kommentar
    "Ir a tomar la leche" würde ich mit "vespern"(merendar) übersetzen. Ich bin mir aber nicht sicher.
    #1VerfasserFlorke29 Okt. 09, 11:05
    Kommentar
    En México significaría: ich werde meine "Milch" trinken y puede ser en la mañana o en la tarde... o a medio día!! :-))
    Si bien generalmente se utiliza para decir "pronto me voy a ir dormir"... es decir no es 100% seguro que la persona vaya a tomar leche!! :-)) depende del contexto!
    saludos
    #2VerfasserMarco29 Okt. 09, 14:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt