Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    B nimmt telefon heraus, ...

    Fuente(s)
    B nimmt telefon heraus, wenn Sahl nach Brechts ergehen fragt - in Paris.
    Comentario
    Es una nota de Brecht sobre Benjamin. Está así, sin mayúsculas y sin ninguna otra explicación. Si alguien tiene alguna sugerencia se la agradezco mucho.
    Saludos.
    Autor bdiez (318666) 05 Nov 09, 19:56
    VorschlagB nimmt (das) Telefon heraus, wenn Sahl nach Brechts Ergehen fragt - in Paris
    Comentario
    Hallo bdiez,

    ich weiß nicht genau, was du brauchst. Hier ist dieses Fragment mit Groß- und Kleinschreibung.

    B nimmt (das) Telefon heraus, wenn Sahl nach Brechts Ergehen fragt - in Paris

    Leider kenne ich den Kontext nicht und somit ergibt das für mich keinen großen Sinn. Solltest du aber noch Wortschatzfragen haben, versuche ich gerne zu helfen.
    #1Autorlittleflipper (392746) 05 Nov 09, 20:19
    Comentario
    Hallo littleflipper.

    Mein Versuch:
    B. cuelga el teléfono, cuando Sahl pregunta por el estado de salud de Brecht -en Paris.

    Kontext.. . son sólo notas que hizo Brecht, al parecer sobre Walter Benjamin. Pero, no te puedo decir nada más, porque no viene nada más.

    Gracias, littleflipper.
    #2Autor bdiez (318666) 05 Nov 09, 20:44
    Comentario
    Traduciría "herausnehmen" por "sacar". El resto dejaría como tu lo traduciste. Pero lo que quiere decir todo esto... ni idea!

    Saludos
    #3Autorlittleflipper (392746) 05 Nov 09, 20:52
    Comentario
    Gracias, littleflipper.
    No te preocupes, estoy igual que tú. Tampoco entiendo nada, jiji.

    Saludos.
    #4Autor bdiez (318666) 05 Nov 09, 21:07
    Vorschlag¡hola!
    Comentario
    "Arrancar" (losreißen) puede que tenga más fuerza expresiva que el vago "sacar". Y no veo que "Ergehen" se refiera necesariamente a la salud, sino en general, por eso yo diría "cuando Sahl preguntó por la suerte de Brecht".
    #5Autor Doktor Faustus (397365) 05 Nov 09, 21:08
    Comentario
    Dr. Faustus, in einer Sache muss ich dir widersprechen. "herausnehmen" ist ein sehr neutrales Wort, das mit "fuerza", wie du es nennst, nichts zu tun hat. Ansonsten würde es im Deutschen "herausreißen" heißen.

    Was das "Ergehen" angeht, gebe ich dir recht. Das ist ein sehr weiter und genereller Begriff, der mehr als nur die Gesundheit umfasst.
    #6Autorlittleflipper (392746) 05 Nov 09, 21:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a