Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    sfornare (in senso metaforico)

    Betreff

    sfornare (in senso metaforico)

    Quellen
    In italiano si dice "sfornare" in senso metaforico, per esempio quando si vuol dire che qualcuno lavora velocemente
    Per esempio:
    sforni una lettera dopo l'altra
    Kommentar
    Come si dice in tedesco? Esiste una metafora in questo senso?
    VerfasserL.27 Nov. 09, 15:23
    Kommentar
    Mir faellt dazu so ganz spontan ein:

    Der oder die arbeitet wie ein D-Zug.

    Ist aber im Zeitalter von Eurostar u.ae. vielleicht eher ueberholt?!
    #1Verfassersolare35 (568823) 27 Nov. 09, 15:41
    VorschlagVielleicht so: der / die arbeitet wie ein Verrückter / eine Verrückte
    #2VerfasserFischerPeter (883459) 12 Jun. 14, 08:26
    Kommentar
    Alter Faden, neue Idee:
    er arbeitet wie am Fliessband
    #3Verfasser Arjuni (944495) 12 Jun. 14, 09:25
    Kommentar
    Bei beiden angebotenen Übersetzungsmöglichkeiten steht die Tätigkeit als solches im Vordergrund; man kann aber auch malochen, ohne dass man etwas hervorbringt.
    Deshalb als Vorschlag: am laufenden Band produzieren

    Edit: Arjuni war flinker ...
    #4Verfasser Biffa (982089) 12 Jun. 14, 09:37
    Kommentar
    Aber Biffas Vorschlag ist treffender :-)
    #5Verfasser Arjuni (944495) 12 Jun. 14, 10:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt