Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Ich habe mich falsch ausgedrückt.

    Betreff

    Ich habe mich falsch ausgedrückt.

    Quellen
    Hallo Leos
    Wäre bitte jemand von euch so gut und könnte mir die Folgenden Sätze übersetzten?
    Wäre wirklich nett von euch. Entschuldigt das es etwas länger ist, aber ich lerne noch nicht so lange Spanisch und kann so etwas leider noch nicht Übersetzen. Wie gesagt wäre wirklich super lieb von euch.

    Nein, du hast mich falsch verstanden oder besser gesagt ich habe mich falsch ausgedrückt. Was ich damit meinte, ja ich bin, noch nicht sehr erfahren was das Thema Liebe angeht, aber ich bin ja erst 16 Jahre alt. Aber natürlich hatte ich schon Beziehungen (Also die Beziehung zw. Mann und Frau) allerdings handelte es sich dabei nie um etwas ernstest, für mich zu mindestens. Verstehst du, ja ich habe viele Verehrer aber die interessieren mich alle nicht wirklich. Bei diesen Männern fehlt einfach das „gewisse etwas“ und ich weiß nicht warum, aber du hast dieses „gewisse etwas“. Du hast irgend etwas an dir, das mich magisch anzieht. Aber frage mich nicht was das ist.

    Danke für jede Hilfe

    glg
    VerfasserHeid02 Dez. 09, 15:48
    Quellen
    Nein, du hast mich falsch verstanden oder besser gesagt ich habe mich falsch ausgedrückt. Was ich damit meinte, ja ich bin, noch nicht sehr erfahren was das Thema Liebe angeht, aber ich bin ja erst 16 Jahre alt. Aber natürlich hatte ich schon Beziehungen (Also die Beziehung zw. Mann und Frau) allerdings handelte es sich dabei nie um etwas ernstest, für mich zu mindestens. Verstehst du, ja ich habe viele Verehrer aber die interessieren mich alle nicht wirklich. Bei diesen Männern fehlt einfach das „gewisse etwas“ und ich weiß nicht warum, aber du hast dieses „gewisse etwas“. Du hast irgend etwas an dir, das mich magisch anzieht. Aber frage mich nicht was das ist.
    Kommentar
    No, me entendiste mal o más bien yo no me expliqué bien. Lo que quería decir es que es cierto que no tengo mucha experiencia en el amor, pero pues todavía solo tengo 16 años. Claro que si he tenido novios, pero nunca ha era nada serio, al menos para mi. Entiendes, si, tengo muchos admiradores pero ninguno de ellos realmente me interesa. En estos hombres falta lo especial, la chispa y no se por qué, pero tu tienes esta chispa. Tienes algo que me atrae mucho. Pero no me preguntes que es esto.
    #1VerfasserRebe..02 Dez. 09, 21:24
    Quellen
    No, me entendiste mal o más bien yo no me expliqué bien. Lo que quería decir es que es cierto que no tengo mucha experiencia en el amor, pero pues todavía solo tengo 16 años. Claro que si he tenido novios, pero nunca ha era nada serio, al menos para mi. Entiendes, si, tengo muchos admiradores pero ninguno de ellos realmente me interesa. En estos hombres falta lo especial, la chispa y no se por qué, pero tu tienes esta chispa. Tienes algo que me atrae mucho. Pero no me preguntes que es esto.
    Kommentar
    Korrektur!

    Claro que si he tenido novios, pero nunca era nada serio.
    #2VerfasserRebe..02 Dez. 09, 21:27
    Vorschlagkleine korrektur
    Quellen
    also es heisst doch nicht "ha era" sondern "ha sido"
    #3VerfasserPetra02 Dez. 09, 21:29
    Kommentar
    Ja, ich habe mich versehen weil ich zuerst "ha sido" dort stehen hatte, dann is mir eingefallen das es in diesem Fall "era" heissen muss, ich habe das "sido" gelöscht aber ausversehen das "ha" stehen lassen.. :D
    #4VerfasserRebe..02 Dez. 09, 21:31
    Vorschlag...
    Quellen
    und "ha sido" kann man nicht schreiben? anstatt era
    #5VerfasserPetra02 Dez. 09, 21:33
    Vorschlag.
    Quellen
    Wenn ich mich nicht irre muss es in diesem Kontext era heissen, weil deine Phase der anderen Beziehungen die du hattest abgeschlossen ist und es damals nichts ernstes war. Wenn du ha sido sagst, würdest du implizieren das bis jetzt deine anderen Beziehungen nicht ernst waren, es aber sein kann das sich das noch ändert. Aber du fängst ja scheinbar grade etwas neues mit dem Typen an dem du schreibst, deshalb willst du ja sicher sagen das deine früheren Beziehungen vorbei sind.
    Kommentar
    .
    #6VerfasserRebe..02 Dez. 09, 23:52
    Vorschlag"ha sido"
    Quellen
    sí se puede escribir "ha sido" . . . has tenido novios, pero las relaciones no han sido algo serio. d.h. actualmente no tienes novios y los que has tenido en cuanto a la relación, no ha sido nada especial.
    #7VerfasserHanny08 Dez. 09, 19:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt