Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    sacar el quite

    Quellen
    aus einem Brief, der von einem Verkehrsunfall erzählt
    Verfasser huha (355500) 12 Dez. 09, 14:26
    Vorschlagignorieren
    Quellen
    scheint eher in Mexiko üblich zu sein
    Kommentar
    #1Verfasseryuma12 Dez. 09, 15:30
    Kommentar
    gracias
    #2Verfasser huha (355500) 12 Dez. 09, 15:46
    Vorschlagausweichen [ugs.]
    Kommentar
    Ist in Chile auch üblich, wenn man sich vor jemanden nicht drücken konnte, se dice: no se le pudo sacar el quite.

    Oder wenn man glaubt einer Sache nicht drum rum zukommen, dann heisst es: Creo que este es un asunto que ya no se le puede sacar el quite.

    Oder es kann heissen: ausweichen: El rafting es, sin lugar a dudas, el deporte que más emociones provoca. Descender un río por aguas torrentosas, sacar el quite a rocas y estar en constante peligro de volcar la embarcación, es una experiencia que a muchos los hace liberar las tensiones del año.

    #3VerfasserrossCH12 Dez. 09, 16:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt