Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Nur denjenigen,

    Quellen
    Nur denjenigen,
    den man ganz tief in sich hineinlässt,
    kann einen auch ganz tief berühren,
    kann Mauern einreißen,
    Schmetterlinge aufsteigen lassen,
    kann Dunkles hell werden lassen.

    Er hat den Schlüssel zur Seele.

    Wie kann man diesen schönen Spruch ins sbanische übersetzen?

    VerfasserWaidla16 Dez. 09, 11:18
    Kommentar
    2 Tipps

    1. Nur DERjenige
    2. Spanisch schreibt man so
    #1VerfasserFogueres16 Dez. 09, 11:44
    VorschlagNur denrenige
    Quellen
    Nur derjenige,
    den man ganz tief in sich hineinlässt,
    kann einen auch ganz tief berühren,
    kann Mauern einreißen,
    Schmetterlinge aufsteigen lassen,
    kann Dunkles hell werden lassen.

    Er hat den Schlüssel zur Seele.
    Kommentar
    Okay, hab es verbessert ..und wie weiter?
    Bitte helft mir doch!
    #2VerfasserWaidla16 Dez. 09, 11:54
    VorschlagNur derjenige..
    Quellen
    Nur derjenige,
    den man ganz tief in sich hineinlässt,
    kann einen auch ganz tief berühren,
    kann Mauern einreißen,
    Schmetterlinge aufsteigen lassen,
    kann Dunkles hell werden lassen.

    Er hat den Schlüssel zur Seele.
    Kommentar
    ...wär schon wichtig für mich,
    wenn mir jemand helfen könnte..
    #3VerfasserWaidla16 Dez. 09, 13:40
    Kommentar
    Dein Versuch?
    #4Verfasser nexAnbu (626154) 16 Dez. 09, 14:43
    VorschlagNur derjenige...
    Quellen
    Nur derjenige,
    den man ganz tief in sich hineinlässt,
    kann einen auch ganz tief berühren,
    kann Mauern einreißen,
    Schmetterlinge aufsteigen lassen,
    kann Dunkles hell werden lassen.

    Er hat den Schlüssel zur Seele.
    Kommentar
    ..hab nun leider überhaupt keine Ahnung:-(
    #5VerfasserWaidla16 Dez. 09, 15:11
    Quellen
    Nur derjenige,
    den man ganz tief in sich hineinlässt,
    kann einen auch ganz tief berühren,
    kann Mauern einreißen,
    Schmetterlinge aufsteigen lassen,
    kann Dunkles hell werden lassen.

    Er hat den Schlüssel zur Seele.
    Kommentar
    Vielleicht nicht 100% aber sinngemäß...

    Solamente a aquel
    al cual se le deja entrar muy dentro de si
    puede conmover profundamente a uno
    puede romper muros
    dejar volar mariposas
    puede dejar entrar luz en la oscuridad

    Tiene la llave del alma
    #6Verfasservalensia16 Dez. 09, 15:37
    VorschlagNur derjenige,..
    Quellen
    Nur derjenige,
    den man ganz tief in sich hineinlässt,
    kann einen auch ganz tief berühren,
    kann Mauern einreißen,
    Schmetterlinge aufsteigen lassen,
    kann Dunkles hell werden lassen.

    Er hat den Schlüssel zur Seele.
    Kommentar
    Muchas gracias!
    Un grande beso :-*
    #7VerfasserWaidla16 Dez. 09, 15:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt