Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    continua a nevicare

    Fonti
    ... und scheint nicht, aufhören zu wollen.

    Auf Englisch wäre's "it keeps snowing".
    Commento
    Ich bin dabei immer mit einem feigen "es schneit immer noch" zurechtgekommen aber vielleicht gibt es was Besseres...

    Autore Chiron (241283) 21 Dec 09, 10:50
    Commento
    Was hast Du denn gegen Deinen (sehr guten!) Vorschlag?
    Alternativ könntest Du natürlich auch sagen: "Es hört nicht auf zu schneien"
    #1Autorestracciatella21 Dec 09, 10:53
    Commento
    Was ich dagegen habe? Eigentlich nichts - außer dass es eher "nevica ancora" übersetzt und als solch die Fortdauer der Sache einigermaßen schwächer als "continua a nevicare" oder "it keeps snowing" oder "sigue nevando" betont.
    Dennoch scheint Dein "es hört nicht auf zu schneien", das Problem sehr elegant zu lösen. Danke! :-)
    #2Autore Chiron (241283) 21 Dec 09, 11:30
    Commento
    :o) Sehr gerne!
    #3Autorestracciatella21 Dec 09, 11:40
    Commento
    Es schneit (immer) weiter.
    #4AutoreGianna85 (582814) 21 Dec 09, 11:54
    VorschlagEs schneit (immer) weiter
    Commento
    Tatsächlich, hier in Luxemburg auch :o))
    #5Autorerudy_5021 Dec 09, 12:50
    Commento
    Du stellst Fragen, Chiron :-O

    "Es hört nicht auf zu schneien" finde ich sehr gut. Vielleicht helfen bei ähnlichen Problemen auch die - zugegebenermaßen etwas altbackenen - Wörtchen fortwährend oder immerfort.

    Ansonsten geht auch: Es schneit ununterbrochen. Oder Es hört gar nicht mehr auf zu schneien.

    Ich wünsche allseits frohe Schneeballschlachten!
    #6Autore Fen (426409) 21 Dec 09, 12:56
    Commento
    Sta nevicando : würde es auch Sinn machen ( für continua a nevicare ) ?
    #7Autoreciboulette (543219) 21 Dec 09, 13:13
    Commento
    Nein ciboulette, "sta nevicando" heißt nur "es schneit gerade", also nur jetzt, egal ob es in den letzten Stunden (oder Tagen) geschneit, geregnet, gehagelt oder gar nichts gemacht hat.

    "Sta ancora nevicando" würde doch einen Sinn in diese Richtung haben, wenn auch ziemlich praktisch eher als dramatisch ("- Mettiti la sciarpa ché sta ancora nevicando! - Uuuffaaa!!! Sí mamma, va bene mamma!!!"
    #8Autore Chiron (241283) 21 Dec 09, 13:17
    Commento
    OK chi ? OK Chiron.
    #9Autoreciboulette (543219) 21 Dec 09, 14:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt