Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    alleine regieren

    Sources
    Kontext: Die Regierung nutzt Art. 48, um 60 Tage lang alleine, also ohne Aufsicht durch den Reichstag, zu regieren.
    Comment
    to rule by themselves klingt, find ich, irgendwie seltsam... stimmt das trotzdem?
    Authornoraron (639638) 06 Jan 10, 14:35
    Comment
    Vielleicht so: to govern the country independently / autarkic, i.e. without supervision ...
    #1AuthorThorsten Kettner (de) (404172) 06 Jan 10, 14:42
    Comment
    danke schön!
    #2Authornoraron (639638) 06 Jan 10, 14:49
    Comment
    Noch eine Anmerkung: by themselves ist nicht falsch, gängiger ist vielleicht on their own, aber independently gefällt mir hier besser, und ob man hier tatsächlich autarkic verwenden kann, weiß ich ehrlich gesagt nicht, es war mir so spontan eingefallen und es erschien mir in dem Kontext richtig.
    #3AuthorThorsten Kettner (de) (404172) 06 Jan 10, 14:50
    Suggestionsupervision of oder supervision by the Reichstag?
    #4Authornoraron (639638) 06 Jan 10, 14:55
    Comment
    by. (Zum Beispiel: supervision of children by their parents)
    #5AuthorThorsten Kettner (de) (404172) 06 Jan 10, 15:01
    Comment
    @norazon,
    welche regierung? aktuell? mehr kontext? naja, egal.

    evtl.: ... to maintain sole rule for those 2 months according to XXX, and without ...

    (don't necessarily recommend, though. peace.)
    #6Authormeep06 Jan 10, 15:04
    Comment
    die Weimarer Regierung zwischen 1919 und 1928, als die vielen Neuwahlen waren. :)
    #7Authornoraron (639638) 06 Jan 10, 15:09
    Suggestionunterschied zwische "election" und "date of appointment of a new government"
    Comment
    klar, das eine ist die wahl an sich und das andere das datum, an dem die gewählten zu regieren anfangen, aber ich habe hier eine tabelle vorliegen, bei der auf jede "election" bis zu fünf "dates of appointment of a new government" folgen. es geht hierbei immer noch ums gleiche thema...
    #8Authornoraron (639638) 06 Jan 10, 15:46
    Comment
    wow. yikes. toughy.

    maybe:
    -- during their intermittent rule
    -- when they were intermittently ruling
    #9Authormeep06 Jan 10, 16:03
    Comment
    nein, ich fürchte, so ist das nicht gemeint. denn pro "date of appointment bla bla bla" gab es einen Reichskanzler - das heißt, die eigentliche regierung hat an diesen dates begonnn zu regieren und am nächsten wurde sie von der nächsten abgelöst, doch was sollen dann die elections?
    ich fürchte, hier gehts bald nicht mehr um die englische übersetzung, sondern eher um das geschichtliche geschehnis - und darum, es zu verstehen...
    danke an alle, die mir helfen!!
    #10Authornoraron (639638) 06 Jan 10, 16:10
    Sources
    Comment
    to govern/rule without the consent of the Reichstag
    #11Authormaxxpf (361343) 06 Jan 10, 16:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt