Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    ancora una volta: tanto

    Quellen
    Ancora una volta “tanto”
    Tiziano Scarpa in „Stabat mater“:
    “…è notte fonda, mi sono alzata e sono venuta qui a scrivervti. Tanto per cambiare, anche questa notte l`angoscia mi ha presa d`assalto.“
    Non è possibile sostituire il “tanto” con un “comunque” o “intanto”
    Verfasser ceto (646680) 14 Jan. 10, 16:25
    Kommentar
    "tanto per cambiare" gehört zusammen und ist eine Wendung, die in diesem Fall in etwa bedeutet: Zur Abwechslung (iron. gemeint)
    #1Verfasser Fen (426409) 14 Jan. 10, 16:31
    Kommentar
    Grazie Fen, sei tanto gentile (tanto per dire)
    #2Verfasser ceto (646680) 15 Jan. 10, 09:21
    Vorschlagtanto per cambiare = wieder einmal
    Kommentar
    Im Satzzusammenhang würde ich aber hier formulieren

    Auch in dieser Nacht hat mich die wie das Amen im Gebet die Angst gepackt.

    oder so ähnlich.
    #3VerfasserSub15 Jan. 10, 21:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt