Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    ma tu cosa provi per me

    Quellen
    ma tu cosa provi per me?
    Kommentar
    Ciao a tutti.
    Ich bin mir nicht ganz sicher ob der Satz "Was empfindest du für mich?" bedeutet, oder ob das total verkehrt ist.
    provare hat ja so viele unterschiedliche Bedeutungen....

    Grazie für eure Hilfe.
    VerfasserEmilia17 Jan. 10, 23:14
    Kommentar
    Ciao a te,
    stimmt bedeutet genau das: ma tu cosa provi per me? Und du, was empfindest du für mich?
    #1Verfassercarrozza17 Jan. 10, 23:19
    Kommentar
    Das ging ja schnell :-)
    Herzlichen Dank und buona notte
    #2VerfasserEmilia17 Jan. 10, 23:21
    Kommentar
    ohne weitere Zusatzinfos ist Deine Übersetzung soweit stimmig

    etwas näher am Quelltext und poetischer wäre: "Aber Du, was empfindest Du für mich?"
    #3Verfasser mesagnese (660767) 17 Jan. 10, 23:22
    Kommentar
    Wusste ich nicht dass ein aber poetischer ist ;)
    #4Verfassercarrozza17 Jan. 10, 23:39
    Kommentar
    Ist es auch nicht, sondern eine wortwörtliche Übertragung. "Ma" ist im Italienischen neben der Bedeutung "aber" ein Verstärkungspartikel (z.B. Ma cosa fai qui? Was machst du denn hier?). Daher ist

    Und du, was empfindest du für mich?

    wie in #3 die richtige deutsche Entsprechung, wobei die fetten Wörter wenn gesprochen betont sind.
    #5VerfasserAndi (AT)18 Jan. 10, 02:49
    Kommentar
    Sorry, falsches Zitat: Die idiomatische Formulierung stammt von carozza in #1!
    #6VerfasserAndi (AT)18 Jan. 10, 02:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt