Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    come andiamo?

    Fonti
    Liebes Forum!

    als schriftliche Begrüssung bekomme ich gesagt

    ciao mia innamorata, come andiamo?

    Was bedeutet genau "come andiamo" in diesem Zusammenhang.

    Danke


    AutoreMartha27 Jan 10, 23:37
    Fonti
    Wie geht's?
    #1Autore bece_ (430379) 27 Jan 10, 23:52
    VorschlagWie geht's uns denn?
    #2Autoretina28 Jan 10, 09:08
    Vorschlagcome andiamo?
    Fonti
    Danke, dann kann ich richtig antworten.
    #3AutoreMartha28 Jan 10, 11:37
    Commento
    Bei "come andiamo" ist der Begriff von "wir" nur als eine bizarre Form von Höflichkeit da. In der Tat heißt die Wendung nur, wie Bece an der 1. richtig erklärt, "wie geht's?" oder gelegentlich auch "wie geht's dir?".

    Sowas hört man besonders häufig vom Mund der Ärzte und der Krankenschwester.
    #4Autore Chiron (241283) 28 Jan 10, 12:13
    Vorschlagcome andiamo
    Fonti
    AUS dem Mund von Ärzten und Krankenschwestern, CHIRON :o)
    Commento
    :-)
    #5Autoreajsk28 Jan 10, 12:25
    Commento
    @Chiron: "In der Tat heißt die Wendung nur, wie Bece richtig erklärt (?) "wie geht's?" oder gelegentlich auch "wie geht's dir?".

    Ich verstehe nicht ganz, worauf du hinauswillst. Die korrekte deutsche Entsprechung ist "Wie geht's uns denn?" wie in #2 angeführt. Der dahinterstehende Gedanke ist im Deutschen und Italienischen gleich: weniger direkt fragen, sich selbst als mitfühlend präsentieren (so bizarr ist das gar nicht).

    "Come andiamo" heißt also nicht "Wie geht's (dir)?" (das wäre auf Italienisch: "Come stai?" oder "Come vanno le cose?").
    #6Autoretina28 Jan 10, 13:02
    Commento
    "Na, wie hammer's denn?"
    #7Autoresüddeutsch28 Jan 10, 13:36
    Commento
    @tina (o come preferisci chiamarti)
    Esiste una cosa che si chiama 'il senso idiomatico' di un'espressione. Concediti un piccolo sforzo intellettuale e prova a seguirmi, vedrai che non è difficile.
    Alla domanda "come sto andando?" nessuna persona di madrelingua risponderà "in avanti, ma sta attento al palo", sia perché ci si aspetta che uno sappia già come cammina, sia perché tutti sanno che in realtà la domanda significa "sto facendo bene?", quindi la risposta è quasi inevitabilmente "benissimo", "non c'è male" oppure "benino, ma potresti far meglio".
    Anche in Austria e nella Germania del Sud a "Grüss Gott" non si risponde "senz'altro, non mancherò di salutarLo appena lo vedo", vero?
    Lo stesso vale anche per molte altre espressioni che nella lingua reale hanno un significato diverso da quello che si impara sulle grammatiche. "Come andiamo?" è una di queste, puoi credermi sulla parola.
    Visto che non era tanto difficile?
    #8AutoreAubrey28 Jan 10, 14:10
    Commento
    @süddeutsch: Das trifft's auf den Punkt!

    @Aubrey (o come preferisci chiamarti): Concediti anche tu un piccolino sforzo intellettuale e prova a capire il mio ragionamento, vedrai che riuscirà anche tu!

    Il discorso del 'senso idiomatico' è completamente fuori tema qui, visto che sia "come andiamo? sia "Wie geht's uns denn" sono espressioni idiomatiche è perciò corrispettivi perfetti. Ciò non toglie il fatto che frasi di questo genere si possono anche sostituire con espressioni meno idiomatiche o avendo un senso leggermente diverso. Esseri umani si capiscono spesso anche se si esprimono male.
    #9Autoretina28 Jan 10, 15:35
    Commento
    ....vedrai che riuscirà anche tu!... ;)

    ...sostituire con espressioni meno idiomatiche o avendo un senso leggermente diverso.


    Prima, Maestro! ;-)

    #10Autorebabalù28 Jan 10, 16:03
    Commento
    m---chia ma cos'è questo tuono oggi? Non capisco bene perché ce l'avete tutti con Tina e perché tutti i vostri post (anche di lei, certo) sono di una aggressività...
    #11Autore crucca (544161) 28 Jan 10, 16:07
    Commento
    "tono", caro Crucca, si dice "tono"!
    Siamo in un foro di persone educate e civili, tendenzialmente liberali, avverse a "toni" eccessivamente cattedratici.
    Tutto qui!

    #12Autorebabalù28 Jan 10, 16:24
    Commento
    Ich denke, Crucca, das kommt daher, dass die meisten LEOniden Leute nicht besonders mögen, die überall ihren Senf dazugen - sogar noch in Fäden, die weit über ein Jahr alt sind! - und dies in einer rechthaberischen Art. Dabei selber aber nicht fehlerlos sind. Die Anwesenheit dieser Sorte von Trollen auf LEO hat schon einmal dazu geführt, dass eine wirkliche Kapazität wie Chiron das Forum über längere Zeit gemieden hat.

    Ich verstehe solche genervten bis leicht aggressiven Reaktionen durchaus.
    #13Autore Ibnatulbadia (458048) 28 Jan 10, 16:25
    Commento
    mica la volevo difendere, lbna. Grazie per la spiegazione..
    Era solo che no l'ho capito e seguendo le discussioni solo in parte anche commenti di altri sembrano a volte abbastanza 'rechthaberisch' o meglio, si ha l'impressione che sono benvenuti qui solo commenti dei LEOniden che fanno parte del gruppo stretto?!

    @ grazie babalù!
    #14Autore crucca (544161) 28 Jan 10, 16:40
    Commento
    Se vi interesa l'opinione di uno un poco ignorante che pero gli piacerebe imparare, io credo che qui sono benvenuti commenti di quelli che volgiono imparare di piu' e anche aiutare un poco se possono. Ma non i commenti di quelli che credono che sanno gia' tutto (che poi viene fuori che non era vero niente) e te lo fanno cadere in testa come un mattone con un si dice cosi' perche' dico io e basta.
    #15AutoreRintintin28 Jan 10, 18:21
    Vorschlag.
    Fonti
    Liebes Forum, es tut mir leid, daß aus dieser kleinen Anfrage ein Wortgefecht losgetreten worden ist. Mir persönlich reichte die Aussage von @Bece aus, weil ich diesen Zusammenhang mit "come andiamo" nicht richtig verstanden habe. Ich, mit meinen sehr mässigen fast garnicht italienisch Kenntnissen habe aus diesen zwei Wörtern gelesen "Wie , sind wir zusammen"? Deshalb fragte ich hier nach. Auf der anderen Seite, verstehe ich, daß eine Anfrage klar definiert werden muss und sollte. Was verwirrent ist, daß man sich nicht in der Mitte trifft, z. B. das beide Übersetzungen in den verschiedenen "KONTEXT" Situationen Sinn ergeben. Ich selbst arbeite als Übersetzerin und denke ich weiß wie schwer es manchmal sein kann, die zu übersetzenden Texte nicht der Zweideutigkeit zu überlassen.
    Ich wünsche Euch einen schönen Abend und vielen Dank für die Hilfe
    Bis bald
    Martha
    #16AutoreMartha28 Jan 10, 21:05
    Fonti
    ...visto che sia "come andiamo? sia "Wie geht's uns denn" sono espressioni idiomatiche è perciò corrispettivi per....
    Commento
    Mi era sfuggita....
    #17Autorebabalù28 Jan 10, 21:35
    Commento
    Also ich will mich nicht einmischen, aber tina und Bece haben meiner Meinung nach beide recht.
    Im Deutschen gibt es genauso die idiomatische Verwendung: "Frau Müller wie geht's uns denn heute?"
    #18Autore nexAnbu (626154) 28 Jan 10, 22:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt