Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    sai fare molto meglio tu... sicuramente!

    Oggetto

    sai fare molto meglio tu... sicuramente!

    Fonti
    email
    Commento

    sai fare molto meglio tu... sicuramente!

    ein Satz in einer Konversation...
    könnte ich das mit:

    du weißt, du machst es gut, sicher !

    übersetzen ?


    Autore Maria100 (649009) 14 Feb 10, 11:18
    Commento
    Ich würde es eher verstehen als:

    Du kannst es viel besser (tun)... ganz bestimmt!
    #1Autore Ibnatulbadia (458048) 14 Feb 10, 11:35
    Commento
    Du kannst das viel besser - ganz sicher!

    (Mit der Betonung auf dem "Du" (also besser, als jemand anders)).
    #2Autore El Buitre (266981) 14 Feb 10, 11:36
    Commento
    Hallo, Ybna! Sind wir wieder mal auf Synchrontrip durch die LEO-Fäden? ;-)
    #3Autore El Buitre (266981) 14 Feb 10, 11:37
    Commento
    Ciao Avvoltoyo!

    Synchron, ja... wie so oft ;-)
    #4Autore Ibnatulbadia (458048) 14 Feb 10, 11:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt