Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    zona de paso

    Quellen
    Andalucía ha sido a lo largo del tiempo zona de paso y de asentamiento de culturas diversas.
    Kommentar
    Ich brauche mal wieder etwas Hilfe von Euch. Bei diesem Satz bin ich mir nicht sicher, ob ich zona de paso nur mit Weg oder Pfad übersetzen kann. Es klingt irgendwie unpassend.

    Danke schon mal im Voraus ;-)
    Verfasser abejiita (467242) 17 Feb. 10, 19:23
    Kommentar
    Wie wäre es mit: Durchzugs- und Siedlungsgebiet verschiedener Kulturen ?
    #1Verfasserpalimpa (617500) 17 Feb. 10, 19:36
    VorschlagDurchzugsgebiet
    Kommentar
    ein Gebiet/Bereich, durch das/den verschiedene Kulturen/Völker hindurchgezogen oder sich niedergelassen haben

    ist Durchzugsgebiet für verschiedene Kulturen gewesen


    etwa so?
    #2Verfasser grela (567089) 17 Feb. 10, 19:40
    VorschlagDurchzugs- und Siedlungsgebiet verschiedener Kulturen
    Kommentar
    Das passt perfekt ! Genau das habe ich gesucht. Vielen lieben Dank palimpa ;-)
    #3Verfasser abejiita (467242) 17 Feb. 10, 19:41
    Kommentar
    @grela

    Auch Dir vielen Dank ! Bin im Moment ein wenig überfordert mit dem spanischen Text, den ich derzeit versuche zu übersetzen ;-)
    #4Verfasser abejiita (467242) 17 Feb. 10, 19:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt