Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    der Techno-Freak

    Fonti
    ??ich habe keine Bsp.
    Commento
    kann mir jmd helfen?
    AutorePao23 Feb 10, 19:10
    Vorschlagfanatico della techno [mus.]
    Commento
    Google den Begriff mal - denke, das passt ganz gut.
    #1Autore mhlzt (666669) 24 Feb 10, 10:19
    Fonti
    was ist techno?
    tecnologia?
    musica?

    im ersten Fall

    flippato tecnologico

    im zweiten Fall stimmt der Vorschlag von mahlzeit
    #2Autoreich24 Feb 10, 10:31
    Vorschlagmahlzeit
    Commento
    @ich: Topleistung - obwohl ich persönlich das sehr offensichtlich finde, ist kaum noch jemand spontan darauf gekommen, woher "mhlzt" kommt.....
    #3Autore mhlzt (666669) 24 Feb 10, 10:37
    Fonti
    @Mahlzeit: deformazione professionale, sono un'interprete!
    #4Autorecprqf924 Feb 10, 10:46
    Fonti
    diesen blöden Code habe ich anstelle des Nicknames geschrieben, sorry, jetzt habe ich auch verstanden, wieso e zig-mal nicht geklappt hat


    ich
    #5Autoreich24 Feb 10, 10:47
    Commento
    @ich bzw. cprqf9: "Techno" ist im Deutschen immer eine Musikrichtigung und keine Anspielung auf Technik oder Technologie. Es wird auch englisch ausgesprochen (tekno)
    #6AutoreSub24 Feb 10, 10:49
    Commento
    Als Übersetzung für 'Technofreak' würde ich vorschlagen: patito del techno
    "Mia sorella da qualche tempo è una vera patita del techno!"

    Ciao!
    #7Autoresirio6024 Feb 10, 10:51
    Fonti
    auf italienisch LA tecno!

    #8Autoreich24 Feb 10, 10:53
    Fonti
    la (musica) techno


    es fehlte ein H
    #9Autoreich24 Feb 10, 11:02
    Vorschlagtechno-freak
    Commento
    Danke, da es nicht um Musik geht, habe ich ein Mix gewählt: Il tecno-fanatico, da es ein kurzer Titel ist, sonst wäre auch: 'un patito della tecnologia' perfekt gewesen. Grazie!
    #10AutorePao24 Feb 10, 14:17
    VorschlagTechno-Freak
    Commento
    @Pao: ... wenn es nicht um Technomusik geht, ist das Wort im Deutschen klar falsch. Es muss dann "Technikfreak" heissen.
    #11Autore mhlzt (666669) 25 Feb 10, 09:45
    Vorschlagimpallinato con...
    Fonti
    "Mio fratello è/sie è impallinato con il calcio/con la tecno music/..."
    Commento
    ab und zu hört man diesen Ausdruck.
    #12Autore as1mov (598220) 25 Feb 10, 10:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt