•  
  • Betreff

    plazo de devolución

    Quellen
    was bedeutet das im Zusammenhang mit Krediten?

    Danke!
    Verfasserpenne23 Feb. 10, 19:57
    Kommentar
    Ich würde es spontan mit Rückzalhungsfrist übersetzen. Vielleicht haben die Bankleute dafür noche inen Fachausdruck, der mir jetzt nicht geläufig ist.
    Bei Gegenständen wäre es die Rückgabefrist
    #1Verfassernani0923 Feb. 10, 20:12
    Kommentar
    Plazo de Devolución ist definitv RückGABEfrist und nicht RückZAHLUNGSfrist.

    In einem Kreditvertrag könnte es sich um die Frist für die Rúckgabe der unterzeichneten Dokumentation handeln, wie den Vertrag, Pagarés, Verpfändungserklärungen etc.
    #2Verfasserpalimpa (617500) 24 Feb. 10, 01:14
    Quellen
    Kommentar
    @ palimpa: Dann schau' doch bitte z. B. mal hier ...

    Natürlich heißt "devolver" grundsätzlich zurückgeben, aber was ist denn die Rückzahlung eines Kredites anderes als die Rückgabe des geliehenen Betrages?

    Hier war eindeutig nach dem Zusammenhang mit einem Kredit (also Geld) gefragt, und Geld zurückgeben heißt, es zurück zu zahlen.
    Da bleibe ich bei der Rückzahlungsfrist.
    #3Verfassernani0913 Mär. 10, 01:18
    Vorschlagdevolución = Tilgung = Rückzahlung
    Kommentar
    Im Zusammenhang mit (Bank)Krediten bedeutet "devolución" das Gleiche wie Tilgung.
    Da Tilgungen Rückzahlungen sind, wäre Rückzahlung auch korrekt.
    Synonym mit "devolución" ist auch "amortización".
    #4VerfasserAristo Lucio (777198) 01 Apr. 15, 11:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt