Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    texto genérico

    Quellen
    Es geht um übersetzungen
    Kommentar
    weiß jemand, was auf deutsch ein texto generico ist oder wie man das am besten übersetzen könnte?
    Verfassercosmo06 Mär. 10, 01:03
    Vorschlagein allgemeinsprachlicher Text (keine Fachübersetzung)
    #1Verfasser VTrain (Vokabeltrainer) (666262) 06 Mär. 10, 01:36
    Vorschlaggenerischer Text
    Kommentar
    Ich hätte "texto genérico" spontan im Sinn einer Dokumentenvorlage verstanden, also einen Text, der ja nach zu beschreibendem Objekt angepasst wird. Zumindest im Deutschen ist mir "generischer Text" in diesem Sinne schon relativ oft untergekommen.
    Ggf. könnte es sich auch um Textbausteine handeln, die individuell angepasst in Dokumente eingebaut werden können.

    #2Verfasser Zavelle (462964) 06 Mär. 10, 11:06
    Quellen
    http://www.internetwebsolutions.es/traduccion...

    "Un texto genérico se caracteriza por el uso de un lenguaje de tipo común que no requiere un amplio trabajo de investigación previo a la traducción y a menudo va dirigido a un público general. Por lo contrario, un texto de tipo especializado contiene una alta densidad de términos especificos de un determinado campo de conocimiento y está redactado por profesionales y se dirige a una audiencia sectorial y experta en dicho campo."
    Kommentar
    Im Kontext Übersetzung habe ich das gefunden. Die entsprechende deutsche Übersetzung weiss ich leider nicht .... sollte die alternative zu Fachübersetzung sein... aber wie sagt man das?
    #3VerfasserMariamer06 Mär. 10, 12:08
    Kommentar
    #4VerfasserBien06 Mär. 10, 12:10
    Kommentar
    gemeinsprachlicher Text
    #5VerfasserSeñorita Suerte06 Mär. 10, 12:11
    Kommentar
    ups, überschnitten
    #6VerfasserBien06 Mär. 10, 12:11
    Kommentar
    @ Zavelle: ein generischer Text

    Diesen deutschen Ausdruck gibt es glaube ich nur bei spanichsprachigen Deutschen, die span. genérico nicht richtig übersetzen.
    #7VerfasserNERO06 Mär. 10, 12:15
    Kommentar
    Ich denke, ihr habt alle recht!
    Ob nun der "generische Text", so wie er mir im Deutschen begegnet, eigentlich nicht korrekt ist, weiß ich nicht. Jedenfalls weiß ich nun, dass man unter "texto genérico" im Spanischen wohl etwas anderes versteht und dass ich damit rechnen muss, dass meine spanischsprachigen Kollegen mich u.U. nicht verstehen würden ;-)

    edit:
    @NERO:
    Ich habe eigentlich nicht "genérico" (falsch) übersetzt, sondern kam eher vom Deutschen bzw. vom Englischen. Aber wer weiß, vielleicht ist es auch nur interner "Firmen-Speech", generisch in dem von mir genannten Sinn zu verwenden.
    #8Verfasser Zavelle (462964) 06 Mär. 10, 12:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt