Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    piegati giunco che passa la piena

    Oggetto

    piegati giunco che passa la piena

    Fonti
    sizilianisches sprichwort
    Commento
    kann mir wer dieses sprichwort bitte erklären ich tue mich wahnsinnig schwer den sinn aus den binsem und dem hochwasser zu ziehen
    AutoreAndiIT14 Mar 10, 13:56
    Commento
    Beuge dich, Binse, denn das Hochwasser (eines Flusses) kommt/strömt vorbei.

    Wenn die Binse sich nicht beugt, wird sie vom Hochwasser gebrochen oder ausgerissen. Beugt sie sich hingegen, überlebt sie. Und das Hochwasser des Flusses zieht vorbei; wenn es vorbei ist, kann die Binse sich wieder erheben und weiter leben, als wäre nichts gewesen.
    Es will sagen: manchmal müssen wir uns im Leben widerwärtigen Umständen beugen, um heil zu bleiben, und können uns nachher wieder voller Kraft aufrichten.

    Interessant, dass es eine andere, entgegengesetzte Redewendung gibt, um auszudrücken, dass man standhaft bleiben soll:
    si spezza, ma non si piega - er/sie zerbricht, aber er/sie beugt sich nicht :-)
    #1AutoreIbnatulbadia (458048) 14 Mar 10, 14:32
    VorschlagGrazie Ibnatulbadia!
    Fonti
    Auch wenn ich diese Frage nicht gestellt habe, möchte ich trotzdem Danke sagen für die tolle Erklärung!
    Commento
    Ibna è grande! ( Kann man das so sagen, wenn man sagen möchte, dass du großartig bist? )
    #2AutoreScemo 14 Mar 10, 20:52
    Commento
    Nein, das kann man nicht so sagen, scemo, denn „è grande“ heißt „er/sie/es ist großartig“ und nicht „du bist ...“.

    Übrigens gibt’s hier viele großartige Leonianer, die ihre Zeit opfern, um Antworten zu geben.
    #3AutoreTanja14 Mar 10, 21:56
    Commento
    x
    #4Autoresirio60 (671293) 15 Mar 10, 08:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt