Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Lehrgeld zahlen (fig.)

    Quellen
    Hallo,
    ich meine dabei nicht die wörtliche Bedeutung, sondern die im übertragenen Sinne.
    Bsp.:
    Für meine Naivität habe ich schon viel Lehrgeld zahlen müssen.
    Mit anderen Worten: für meine Naivität habe ich bitter (be)zahlen müssen. (Ich habe also meine Lektion gelernt; ich habe aus meinen Erfahrungen gelernt).
    Verfasser Bernd25 (442741) 15 Mär. 10, 21:38
    VorschlagIngenuità
    Quellen
    Kommentar
    Non so de va bene.
    #1VerfasserTaxi15 Mär. 10, 21:43
    Kommentar
    Scusa @Bernd25, è chiaro che volevo dire "non so se va bene".
    Aspetta cmq. le altre risposte, quella mia è solo: ein Vorschlag!
    #2VerfasserTaxi15 Mär. 10, 21:48
    Vorschlagimparare a proprie spese
    Kommentar
    "ich habe Lehrgeld zahlen müssen" = "Ho dovuto imparare a mie spese"

    Wörtlich "Imparare a proprie spese" = "auf eigene Kosten lernen". Sagt man übrigens auch auf Deutsch.

    "für meine Naivität habe ich bitter (be)zahlen müssen" = "La mia ingenuità mi è costata cara"
    Das heisst erst einmal, der Schaden war da. Das impliziert überhaupt nicht, dass "Ich habe also meine Lektion gelernt; ich habe aus meinen Erfahrungen gelernt".

    #3Verfasser Marco P (307881) 15 Mär. 10, 22:46
    Kommentar
    Danke, Marco!
    #4Verfasser Bernd25 (442741) 15 Mär. 10, 23:16
    Kommentar
    #3 - thank you too
    #5VerfasserTaxi15 Mär. 10, 23:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt