Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Es tut mir Leid, das ich manchmal so doof bin....

    Oggetto

    Es tut mir Leid, das ich manchmal so doof bin....

    Fonti
    Es tut mir Leid, dass ich manchmal so doof bin.
    Ich weiß ich bin unerträglich wenn ich müde bin!
    Ich vermisse dich so!
    Freu mich total auf heute Abend!
    Hoffe du bist mir nicht böse!

    Commento
    Kann mir bitte jemand bei diesem Satz helfen.

    Ich würde es so versuchen.

    Mi dispiace io sono così stupido a volte.
    .....
    Mi manchi da morrire!
    .....sta sera
    .....

    Mehr kann ich Leider nicht, danke für eure Hilfe!
    AutoreLulu30 Mar 10, 14:00
    Commento
    Es tut mir Leid, dass ich manchmal so doof bin = Mi spiace se a volte sono così stupida
    Ich weiß ich bin unerträglich wenn ich müde bin! = Lo so, sono insopportabile quando sono stanca
    Ich vermisse dich so! = Mi manchi così tanto
    Freu mich total auf heute Abend! = Non vedo l'ora che arrivi stasera!
    Hoffe du bist mir nicht böse! = Spero che non sei arrabbiato con me
    #1AutorePictsac (645447) 30 Mar 10, 14:16
    VorschlagPictsac
    Fonti
    Müsste man im letzten Satz nicht schreiben: Spero che non sia arrabbiato con me?

    Ich meine, wenn man ganz korrekt sein will?
    #2AutoreBienchen 30 Mar 10, 14:19
    Commento
    Bienchen hast mich mal wieder erwischt, wie viele Italiener rutsch ich hier immer aus, und im täglichen Gespräch korrigiert man sich eben nicht :) Danke dass du mich darauf hingewiesen hast und sorry an Lulu

    Aber: Spero che tu non sia arrabbiato con me (sonst kann es nämlich auch die dritte Person singular) sein
    #3AutorePictsac (645447) 30 Mar 10, 15:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt